"أن تطلب إلى الأمانة العامة" - Translation from Arabic to French

    • demander au Secrétariat
        
    • prier le Secrétariat
        
    En conséquence, le Comité est convenu de demander au Secrétariat de réviser la note susmentionnée pour tenir compte de ces points de vue et, à cette fin, il a invité des participants à faire part de leurs observations avant la fin de 2012. UN ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    En conséquence, le Comité est convenu de demander au Secrétariat de réviser la note susmentionnée pour tenir compte de ces points de vue et, à cette fin, il a invité des participants à faire part de leurs observations avant la fin de 2012. UN ونتيجة لذلك، فقد اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء، ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    :: D'autres travaux éventuels que le Comité pourrait souhaiter entreprendre ou demander au Secrétariat d'entreprendre sur des questions relatives à l'érosion de la base d'imposition et au transfert de bénéfices. UN :: الأعمال الممكنة الأخرى المتعلقة بمسائل تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح التي قد ترغب اللجنة في أن تباشرها أو في أن تطلب إلى الأمانة العامة مباشرتها.
    Il a décidé de prier le Secrétariat d'établir une liste de questions pouvant être inscrites éventuellement à l'ordre du jour de la Commission, compte étant tenu des diverses propositions faites par les délégations ainsi que des listes existant sur la question. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة إعداد قائمة بالمواضيع التي يمكن إدراجها في جدول أعمال الهيئة، مع مراعاة شتى المقترحات المقدمة من الوفود، وكذلك القوائم الحالية الخاصة بهذا الموضوع.
    En outre, l'Assemblée des États Parties a par la suite décidé de prier le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de continuer, à titre provisoire, d'assurer son secrétariat en 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت جمعية الدول الأطراف بعد ذلك أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل القيام بوظائف السكرتارية للجمعية بصورة مؤقتة في عام 2003.
    Le Comité a décidé de prier le Secrétariat de lui soumettre à sa deuxième session un montant estimatif des coûts de la Conférence d'examen de 2010, y compris du Comité préparatoire. UN قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم لدورتها الثانية تقديرا لتكاليف مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، بما في ذلك تكاليف لجنته التحضيرية.
    6. Il croit comprendre que le Comité souhaite demander au Secrétariat de lui fournir à sa deuxième session un montant estimatif des coûts de la Conférence d'examen de 2005, y compris ceux du Comité préparatoire. UN 6 - واعتبر أن اللجنة ترغب في أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم في جلستها الثانية تقديرا بتكاليف مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005، بما في ذلك اللجنة التحضيرية.
    La Cinquième Commission pourrait peut-être demander au Secrétariat de lui indiquer à quel moment cette révision pourrait avoir lieu, dans la mesure où il est important de recevoir les résultats au plus vite. UN ولعله ينبغي للجنة الخامسة أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تبين متى يمكن إجراء هذا التنقيح نظرا إلى أهمية استلام النتائج في أقرب وقت ممكن.
    Il croit comprendre que le Comité préparatoire souhaite demander au Secrétariat de soumettre à la deuxième session une estimation des coûts de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015, notamment les coûts de la réunion du Comité préparatoire. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة التحضيرية تود أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم في الدورة الثانية تقديرا لتكاليف المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠١٥، بما في ذلك تكاليف اللجنة التحضيرية.
    Le Comité a, conformément au paragraphe 15 de la résolution 1996/31, décidé de demander au Secrétariat d'envoyer une lettre à l'organisation afin qu'elle réponde aux objections soulevées concernant ses activités. UN وقررت اللجنة، وفقا للفقرة 15 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، أن تطلب إلى الأمانة العامة أن توجه رسالة إلى المنظمة تلتمس فيها ردها على الاعتراضات التي أُبديت في اللجنة بشأن أنشطتها.
    préparatoire À sa 15e séance, le 11 mai 2012, le Comité a décidé de demander au Secrétariat de lui fournir, pour sa deuxième session, une estimation du coût de la Conférence d'examen de 2015, y compris du Comité préparatoire; UN قررت اللجنة، في جلستها 15 المعقودة في 11 أيار/مايو 2012، أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إلى دورتها الثانية تقديرا لتكاليف مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، بما في ذلك تكاليف لجنته التحضيرية؛
    5. Se réjouit en outre de la décision de la Commission de demander au Secrétariat d'organiser, si les ressources le permettent, un colloque international sur le commerce électronique et un autre colloque international sur les sûretés; UN 5 - ترحب كذلك بقرار اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة القيام، إذا سمحت الموارد، بعقد ندوة دولية عن التجارة الإلكترونية وندوة دولية أخرى عن المصالح الضمانية()؛
    Le Président considère que le Comité souhaite approuver la sélection des cinq experts et des cinq organisations qui seront invités au Séminaire et demander au Secrétariat de prendre les dispositions nécessaires pour les déplacements de ces experts et organisations. UN 15- الرئيس قال إنه يرى أن اللجنة ترغب فى الموافقة على اختيار الخبراء الخمسة والمنظمات الخمس لدعوتهم إلى الحلقة الدراسية، وفى أن تطلب إلى الأمانة العامة السير فى ترتيبات السفر اللازمة لهؤلاء الخبراء وتلك المنظمات.
    Le Comité a, conformément au paragraphe 15 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, décidé de demander au Secrétariat d'envoyer une lettre à l'organisation indiquant que le détournement d'avions civils constituait un acte de terrorisme et invitant l'organisation à répondre aux objections soulevées, ce qu'elle a fait le 10 février. UN وقررت اللجنة، وفقا للفقرة 15 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، أن تطلب إلى الأمانة العامة توجيه رسالة إلى المنظمة تبرز فيها أن اختطاف طائرة مدنية هو عمل إرهابي، وتلتمس ردها على الاعتراضات التي أُبديت في اللجنة. وقد استجابت المنظمة لذلك في 10 شباط/فبراير.
    Elle souhaitera peut-être prier le Secrétariat d'examiner ces points et de proposer différentes formules, en concertation avec les États Membres, pour examen à sa prochaine session. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بدراسة هذه المسائل ووضع خيارات لكي تنظر فيها هذه الدول في دورتها القادمة.
    Le Comité préparatoire a décidé de prier le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de communiquer à la Conférence d'examen les documents de travail suivants : UN تقرر اللجنة التحضيرية أن تطلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن توفر وثائق المعلومات الأساسية التالية لمؤتمر الاستعراض:
    c) De prier le Secrétariat d'établir, en étroite collaboration avec les membres de la Commission, sur la base d'un plan général détaillé du cours de formation et des renseignements que la Commission devait fournir par écrit, une estimation des coûts d'un cours de formation initial de cinq jours. UN (ج) أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تعد، بالتعاون الوثيق مع أعضاء اللجنة، وعلى أساس الموجز التفصيلي للدورات التدريبية، وكذلك على أساس المعلومات المقرر تقديمها للجنة كتابة، تقديرا لتكاليف تنظيم دورة تدريبية مبدئية مدتها خمسة أيام.
    6. Prend également note avec satisfaction des progrès accomplis par la Commission dans son projet de suivi de l'application de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958, et de sa décision de prier le Secrétariat de poursuivre l'élaboration d'un guide sur la Convention ; UN 6 - تلاحظ أيضا مع التقدير التقدم المحرز في مشروع اللجنة الجاري بشأن رصد تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، المبرمة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، وقرار اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة مواصلة جهودها من أجل إعداد دليل للاتفاقية()؛
    6. Prend également note avec satisfaction des progrès accomplis par la Commission dans son projet de suivi de l'application de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958, et de sa décision de prier le Secrétariat de poursuivre l'élaboration d'un guide sur la Convention; UN 6 - تلاحظ أيضا مع التقدير التقدم المحرز في مشروع اللجنة الجاري بشأن رصد تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، المبرمة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، وقرار اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة مواصلة جهودها من أجل إعداد دليل للاتفاقية()؛
    La Commission a aussi décidé de prier le Secrétariat de préparer une étude sur les travaux qu'elle avait déjà menés sur ce sujet dans le cadre de ses travaux sur le droit des traités, et sur les travaux préparatoires des dispositions pertinentes de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités ( < < la Convention de Vienne de 1969 > > ). UN وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الأمانة العامة إعداد مذكرة عن الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن هذا الموضوع في سياق أعمالها المتعلقة بقانون المعاهدات، وعن الأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 (اتفاقية فيينا لعام 1969).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more