"أن تطلب معلومات" - Translation from Arabic to French

    • demander des informations
        
    • pourra demander des renseignements
        
    • tenu de demander des renseignements
        
    • peuvent demander des renseignements
        
    • peut solliciter des informations
        
    • peut demander des renseignements
        
    Cette disposition a été ajoutée au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 pour doter explicitement l'autorité de nomination du pouvoir de demander des informations non seulement aux parties mais également aux arbitres. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    Le Comité peut demander des informations ou des conseils supplémentaires, s'il y a lieu. UN ويجوز للجنة أن تطلب معلومات إضافية أو مشورة وفقاً للمقتضى.
    Le Comité peut demander des informations ou des conseils supplémentaires, s'il y a lieu. UN ويجوز للجنة أن تطلب معلومات إضافية أو مشورة وفقاً للمقتضى.
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    15. Aux termes du préambule de la décision 123, le secrétariat de la Commission est tenu de demander des renseignements aux requérants des réclamations < < C > > , < < D > > et < < E4 > > afin de déterminer la nature des réclamations qui se recoupent. UN 15- تقتضي ديباجة المقرر 123 من أمانة اللجنة أن تطلب معلومات من المطالبين من الفئتين " جيم " و " دال " ومن الفئة الفرعية " هاء-4 " لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة.
    e) L'État A ou l'État B peuvent demander des renseignements qui peuvent être pertinents aux fins de l'application de l'article 25 (Procédure amiable); UN (هـ) يجوز للدولة ألف أو الدولة باء أن تطلب معلومات قد تكون ذات صلة لأغراض تطبيق المادة 25 (إجراءات التراضي)؛
    Lors de l'examen des rapports communiqués par les États parties, le Comité devrait demander des informations spécifiques sur l'application des ces dispositions et faire usage des données recueillies par les systèmes d'information et de cartographie sur l'insécurité alimentaire et la vulnérabilité. UN وينبغي للجنة، عند استعراضها لتقارير الدول الأطراف، أن تطلب معلومات بشكل محدد عن تنفيذ تلك الأحكام وأن تعتمد على المواد التي تجمع عن طريق نظام المعلومات والمسح المتعلق بانعدام وضعف الأمن الغذائي.
    Ainsi, le Comité peut demander des informations à l'OIT dans le cadre de l'examen d'une Observation générale portant sur un domaine relevant de la compétence directe de cette institution, par exemple sur l'article 22 ou sur l'article 8. UN وهكذا يمكن للجنة أن تطلب معلومات إلى منظمة العمل الدولية عندما يتم النظر في أحد التعليقات العامة المقدمة بشأن موضوع يقع مباشرة ضمن اختصاص هذه المؤسسة، مثلاً في إطار المادة ٢٢ أو المادة ٨.
    Toutefois, si les éléments de preuve recueillis sont trop nombreux, un résumé pourrait en être fourni à l'organe d'examen, qui aurait le droit de demander des informations complémentaires selon que de besoin. UN غير أن من الممكن، إذا كانت اﻷدلة التي جُمعت في القضية كثيرة، أن يقدم ملخص إلى الهيئة التي تنظر في عريضة الاتهام والتي من حقها أن تطلب معلومات أخرى حسبما تدعو الحاجة.
    L'article 228 du Code de procédure pénale permet au ministère public de demander des informations à des entités des secteurs public et privé, ce qui facilite la levée du secret bancaire. UN وتتيح المادة 228 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية لدائرة النيابة العامة أن تطلب معلومات من كيانات القطاعين العام والخاص، ما يسهِّل رفع السرّية المصرفية.
    Notamment, le processus en cours de rédaction d'une recommandation générale sur les droits des femmes âgées a encouragé le Comité à demander des informations sur les femmes âgées aux États parties quand ils n'en ont recueilli aucune. UN وبوجه خاص، فإن العملية الجارية لصياغة توصية عامة بشأن حقوق النساء المسنات قد شجعت اللجنة على أن تطلب معلومات عن النساء المسنات من الدول الأطراف مقدمة التقارير عند عدم تقديم أي معلومات في هذا الشأن.
    Lorsque le tribunal, cependant, a des doutes sur la teneur ou l'authenticité d'une sentence, la loi l'autorise à demander des informations supplémentaires aux arbitres ou aux instances arbitrales permanentes. UN غير أنه عندما تخامر المحكمة بعض الشكوك حول مضمون قرار التحكيم أو صحته، ينص القانون الوطني على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب معلومات إضافية من المحكَّمين أو من هيئات التحكيم الدائمة.
    Le Comité a aussi examiné des renseignements concernant la demande d'enquête no 2011/2 et il a décidé de demander des informations complémentaires sur l'affaire. UN كما درست اللجنة معلومات متصلة بطلب التحقيق رقم 2011/2، وقررت أن تطلب معلومات إضافية عن الموضوع.
    Cette disposition a été ajoutée au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI pour conférer expressément à l'autorité de nomination le pouvoir de demander des informations non seulement aux parties mais également aux arbitres. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    Ils expriment un avis sur les projets de loi qui touchent les minorités; lorsque des questions ont des incidences sur les groupes minoritaires, ils peuvent demander des informations aux organismes publics, faire des propositions, engager des actions et participer à la supervision professionnelle des établissements d'enseignement des minorités. UN وهي تعرب عن رأيها بشأن مشاريع القوانين التي تؤثر على الأقليات، وفي حالة القضايا التي تؤثر على مجموعات الأقليات يمكنها أن تطلب معلومات من الهيئات العامة وتقدم اقتراحات وتحرك إجراءات وتشارك في المراقبة المهنية للمؤسسات التعليمية للأقليات.
    2. Le Comité sur les conflits d'intérêt examine les formulaires de déclaration de conflits d'intérêt et peut demander des informations et des conseils supplémentaires, s'il y a lieu. UN 2 - تقوم اللجنة المعنية بتضارب المصالح باستعراض استمارات تضارب المصالح، ويجوز لها أن تطلب معلومات إضافية والمشورة وفقاً للمقتضى.
    Le Secrétariat de l'ozone a également précisé qu'en vertu de l'article 4B du Protocole de Montréal, il n'était habilité qu'à demander des informations sur l'état d'avancement de la mise en place des systèmes d'octroi de licences et non pas sur leur viabilité ou application. UN 29 - وأوضحت أمانة الأوزون أيضاً أنه بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال لا تستطيع أمانة الأوزون سوى أن تطلب معلومات عن حالة إنشاء نظم التراخيص ولكن ليس عن مدى صلاحية تلك النظم للعمل أو عن حالة إنفاذها.
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    Il convient de noter que lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat, même lorsque le rapport présenté suit les présentes directives. UN وتجدر ملاحظة أنه يجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، حيثما اعتُبر ذلك مناسباً وفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة من جانب الدول الأطراف، حتى عندما يكون قد قُدِّم تقرير وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    16. Aux termes du préambule de la décision 123, le secrétariat de la Commission est tenu de demander des renseignements aux requérants des catégories < < C > > , < < D > > et < < E4 > > afin de déterminer la nature des réclamations qui se recoupent. UN 16- تقتضي ديباجة المقرر 123 من أمانة اللجنة أن تطلب معلومات من المطالبين من الفئتين " جيم " و " دال " ومن الفئة الفرعية " هاء-4 " لتحديد نطاق المطالبات المتداخلة وطابعها.
    e) L'État A ou l'État B peuvent demander des renseignements qui peuvent être nécessaires en vue de l'application de l'article 25 (Procédure amiable); UN (هـ) يجوز للدولة ألف أو الدولة باء أن تطلب معلومات قد تكون ذات صلة لغرض تطبيق المادة 25 (إجراءات التراضي).
    La Commission pénitentiaire peut solliciter des informations sur les condamnés, examiner les documents des autorités pénitentiaires et s'entretenir en privé avec les détenus de la prison nationale. UN ويمكن لها أن تطلب معلومات عن المدانين وتفتيش الوثائق الإصلاحية.
    Rappelant que, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux Etats parties, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز للجنة، عملا بالفقرة ١ من المادة ٩، أن تطلب معلومات اضافية من الدول اﻷطراف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more