"أن تعاطي" - Translation from Arabic to French

    • que l'abus de
        
    • que la consommation de
        
    • que l'usage
        
    • de l'abus
        
    • l'usage de
        
    Cependant, certains éléments donnent à penser que l'abus de drogues s'est lentement, mais régulièrement développé au cours des années 90 dans divers pays de la région. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    Notant avec préoccupation que l'abus de drogues a des effets sur la santé et le bien-être de millions de personnes, en particulier d'enfants, d'adolescents et de jeunes, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تعاطي المخدرات يؤثر في صحة ورفاهة ملايين الناس، وخصوصا الأطفال والمراهقين والشباب،
    Selon des estimations, il semble que la consommation de cocaïne et de crack soient en progression, mais on ne dispose pas de données relatives aux jeunes. UN ويقدر أن تعاطي الكوكايين والكراك آخذ بالتزايد، غير أنه لا تتوفر بيانات خاصة عن تعاطيهما فيما بين الشباب.
    Ces mêmes recherches ont démontré que la consommation de drogues concernait avant tout la population jeune. UN وأظهرت البحوث أن تعاطي المخدرات يتركز بين الشباب.
    Étant donné que l'usage de substances psychotropes est un type de comportement qui est potentiellement dangereux pour celui qui les consomme mais qui n'est pas en soi nuisible pour d'autres, le principe visant à pénaliser la consommation de drogues illégales fait l'objet de discussions en ce moment dans le pays. UN وبما أن تعاطي المؤثرات العقلية نوع من السلوك الذي قد يلحق ضررا بالشخص المتعاطي لها، ولكنه لا يلحق ضررا جوهريا باﻵخرين، فإن مبدأ المعاقبة على استهلاك المخدرات موضوع مناقشة في داخل البلد.
    Certains ont fait état d'une forte concentration de l'abus d'ecstasy chez les jeunes et les adultes dans plusieurs régions. UN وأفاد المندوبون أن تعاطي عقار إكستاسي يتركز بقوة بين الشباب والراشدين في عدد من المناطق.
    Les données pour l'Afrique, bien que limitées, semblent indiquer une augmentation de l'usage de cocaïne dans certains pays d'Afrique occidentale et australe. UN وتشير البيانات الخاصة بأفريقيا، على ندرتها، إلى أن تعاطي الكوكايين قد يكون في تزايد في بعض البلدان في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Il a été noté que l'abus de stimulants de type amphétamine était un problème grave en Asie du Sud-Est et qu'il s'étendait à d'autres régions. UN ولوحظ أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يشكل تحدّيا خطيرا في جنوب شرقي آسيا، وأنه آخذ في الانتشار في أقاليم أخرى.
    Toutefois, les experts des centres toxicologiques de la région ont estimé que l'abus de stimulants de type amphétamine était en hausse. UN ومع ذلك، يرى خبراء من عيادات التطهير من السموم في المنطقة أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يتزايد.
    En règle générale, l'abus d'amphétamines, de cannabis et d'opiacés semble être en hausse, tandis que l'abus de cocaïne et d'hallucinogènes est stable. UN ولكن على وجه الاجمال يبدو أن تعاطي الامفيتامينات والقنب واﻷفيونيات يتزايد أما تعاطي الكوكايين والمهلوسات فيبدو مستقرا .
    Il a été signalé que l'abus de cannabis en Afrique australe constituait un important problème social et sanitaire qui avait sapé les structures sociales de communautés rurales et urbaines. UN وقد أشير الى أن تعاطي القنب في الجنوب الافريقي مشكلة اجتماعية وصحية كبرى أدت الى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمعات الريفية والحضرية.
    On craint à présent que l'abus de drogues par injection n'entraîne une propagation rapide du VIH/sida. UN وتوجد الآن خشية من أن تعاطي المخدرات بالحقن يؤدي حاليا إلى انتشار سريع للهيف/الايدز.
    131. La fabrication de substances de type ecstasy en Amérique du Nord reste relativement restreinte, bien que l'abus de ces substances progresse rapidement dans toute la région. UN 131- ولا يزال صنع المواد الإكستاسية في أمريكا الشمالية محدودا نسبيا، على الرغم من أن تعاطي هذه العقاقير ينتشر بسرعة في المنطقة.
    Des études récentes montrent que la consommation de drogues chez les jeunes s'est stabilisée et a même enregistré une baisse dans certaines catégories. UN وتدل الدراسات اﻷخيرة على أن تعاطي شبابنا للمخدرات بات مستقرا، وأنه يتناقص في بعض الفئــات.
    Je me suis rendu compte que certains ici pensent que la consommation de drogue Open Subtitles سمعت بأنه بعض الموظفين هنا يظنون أن تعاطي المخدرات
    87. De manière générale, on sait peu de l'usage de drogues dans les États insulaires du Pacifique, sinon que la consommation de cannabis est courante et certains éléments font présumer l'usage de méthamphétamine. UN 87- لا يعرف إلا القليل بوجه عام عن تعاطي المخدرات في الدول الجزرية في المحيط الهادئ. غير أن من المعروف أن تعاطي القنّب منتشر، وثمة دلائل على تعاطي الميثامفيتامين.
    Les données en provenance de la République islamique d'Iran indiquent que la consommation de méthamphétamine, y compris par injection, progresse à un rythme rapide. UN وتشير البيانات الواردة من جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تعاطي الميثامفيتامين، بما في ذلك تعاطيه بالحقن، يتزايد بمعدل سريع.
    Les enquêtes réalisées auprès des ménages montrent que la consommation de cocaïne dans certains des plus gros marchés d'Europe a peut-être commencé à se stabiliser à des niveaux élevés en 2008. UN وخلصت استقصاءات الأسر المعيشية إلى أن تعاطي الكوكايين في بعض أكبر أسواق الكوكايين في أوروبا ربما يكون قد بدأ في الاستقرار عند المستويات المرتفعة التي سُجلت في عام 2008.
    Cette question a suscité de vastes débats au sein de la société jamaïcaine, les Rastafaris ayant en particulier fait valoir devant les tribunaux que l'usage de drogues telles que la marijuana faisait partie de leurs rites religieux. UN وقال إن هذه المسألة قد أثارت مناقشات واسعة داخل المجتمع الجامايكي حيث أبرزت جماعة الرستفاري بوجه خاص أمام المحاكم أن تعاطي مخدرات مثل المرخوانا يشكل جزءا من طقوسها الدينية.
    866. Le Comité note avec satisfaction que l'usage de stupéfiants chez les adolescents est désormais davantage traité comme un problème médical que pénal. UN 866- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن تعاطي المراهقين للمخدرات أصبح يعالج كمسألة طبية لا كمسألة جنائية.
    D'après des études d'évaluation ciblées réalisées selon des méthodes de recherche qualitatives, les jeunes des Caraïbes n'associaient pas la consommation de cannabis à un risque élevé, ce qui contribue probablement à ce que l'usage soit répandu dans la sousrégion. UN وتشير دراسات تقييمية تركز على تعاطي القنّب وتستخدم أساليب بحث نوعية إلى أن الشباب في الكاريـبي لا يعتقدون فيما يبدو أن تعاطي القنّب ينطوي على مخاطر كبيرة، مما يساهم في تعاطيه على نطاق واسع في هذه المنطقة الفرعية.
    Les tendances observées dans la région laissent entrevoir une augmentation de l'abus de cocaïne, de pâte de coca et de crack. UN وتشير اتجاهات تعاطي المخدرات في المنطقة إلى أن تعاطي الكوكايين وعجينة الكوكا وكوكايين الكراك يتزايد.
    De nombreux pays en développement où l'usage de drogues semble être en progression ne disposent pas de renseignements actualisés et objectifs. UN 75- ولا تتوافر معلومات حديثة وموضوعية في العديد من البلدان النامية التي يبدو أن تعاطي المخدرات متزايد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more