"أن تعدَّ" - Translation from Arabic to French

    • 'élaborer
        
    • préparer
        
    • rédiger
        
    • de réaliser
        
    • termes duquel
        
    29. Le secrétariat devrait élaborer un cadre de référence commun pour définir et sélectionner les meilleures pratiques à présenter aux Parties. UN 29- وينبغي للأمانة أن تعدَّ إطاراً موحَّداً لتعريف أفضل الممارسات وانتقائها كي تنظر فيه الأطراف.
    Dans sa décision OEWG-VI/27, le Groupe de travail à composition non limitée a prié le secrétariat d'élaborer un projet de programme de travail pour le Groupe pour l'exercice biennal UN طلب الفريق العامل المفتوح العضوية، بمقرره - 6/27، من الأمانة أن تعدَّ مشروع برنامج عمل للفريق لفترة السنتين 2009 - 2010.
    Le secrétariat a été prié de préparer un autre projet qui serait examiné à une session ultérieure. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ مشروعاً آخر لينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Le Secrétariat a été prié de préparer pour examen ultérieur un texte révisé tenant compte des points examinés. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ في الاعتبار ما نوقش من مسائل، لكي ينظر فيه الفريق مرة أخرى.
    Le secrétariat a été prié de rédiger un texte révisé pour examen à une session ultérieure en tenant compte des discussions du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ بعين الاعتبار مناقشة الفريق العامل، لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Il est présenté conformément au mémorandum d'accord en vigueur, aux termes duquel la Division élabore, en consultation avec le Haut-Commissariat, un rapport annuel à l'intention du Comité exécutif. UN وهو مقدَّم طبقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية.
    13. Le Groupe de travail a souligné l'utilité des produits d'information que l'Initiative StAR mettait à disposition pour renforcer les capacités nationales et prié le Secrétariat d'élaborer une liste de ces produits et d'en assurer la diffusion la plus large possible. UN 13- وشدّد الفريق العامل على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة " ستار " في بناء القدرات الوطنية، وطلب من الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن.
    10. Le Groupe de travail a souligné l'utilité des produits d'information que l'Initiative StAR mettait à disposition pour renforcer les capacités nationales et prié le secrétariat d'élaborer une liste de ces produits et d'en assurer la diffusion la plus large possible. UN 10- وشدَّد الفريقُ العامل على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة ستار في بناء القدرات الوطنية، وطلب من الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن.
    Après l'examen de ce point par le Groupe lors de sa cinquième session, le secrétariat devait élaborer un document de synthèse qui s'inspire des enseignements tirés du processus tout en formulant des idées et des propositions d'amélioration fondées tant sur les expériences du secrétariat que sur l'analyse des propositions faites par les États, pour que le Groupe l'examine à la reprise de sa session. UN وطُلِب إلى الأمانة، بعد أن نظر الفريق في هذا البند في دورته الخامسة، أن تعدَّ وثيقةً موحَّدةً تسترشد بالدروس المستفادة وتقدِّم أفكاراً ومقترحات للتحسين استناداً إلى تجارب الأمانة وإلى تحليل المقترحات المقدَّمة من الدول، على السواء، لكي ينظر فيها الفريق في دورته المستأنفة.
    13. Le Groupe de travail a, en outre, souligné l'utilité des produits d'information que l'Initiative StAR mettait à disposition pour renforcer les capacités nationales et prié le Secrétariat d'élaborer une liste de ces produits et d'en assurer la diffusion la plus large possible. UN 13- وشدّد الفريق العامل أيضاً على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة " ستار " في بناء القدرات الوطنية؛ وطلب إلى الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن.
    6. L'article 11 de la Convention dispose que les pays parties touchés peuvent élaborer et mettre en œuvre des PAR, des PASR et/ou des programmes d'action conjoints (PAC) en vue d'harmoniser, de compléter et de rendre plus efficaces les programmes nationaux. UN 6- وتنص المادة 11 من الاتفاقية على إمكانية أن تعدَّ البلدان الأطراف المتأثرة وتنفذ برامج عمل إقليمية و/أو برامج عمل دون إقليمية و/أو برامج عمل مشتركة من أجل تنسيق وتكملة وزيادة كفاءة البرامج الوطنية.
    15. Le Groupe de travail a, en outre, souligné l'utilité des produits d'information que l'Initiative StAR mettait à disposition pour renforcer les capacités nationales et prié le Secrétariat d'élaborer une liste de ces produits et d'en assurer la diffusion la plus large possible. UN 15- وشدَّد الفريق العامل أيضاً على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفِّرها مبادرة " ستار " في بناء القدرات الوطنية؛ وطلب إلى الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن.
    Enfin, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de préparer une définition de la demande reconventionnelle et de lui suggérer l'endroit où celle-ci figurerait dans le Règlement. UN وطلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة أن تعدَّ تعريفا للمطالبة المضادة وأن تقترح الموضع المناسب لإدراجه في القواعد.
    La France est, en vertu de la Charte des Nations Unies, tenue de préparer ses territoires à l'autonomie. UN 36 - ومضى يقول إن فرنسا ملزمة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أن تعدَّ أقاليمها للحكم الذاتي.
    Dans cette perspective, les Nations Unies pourraient préparer un document annuel de synthèse de leurs objectifs. UN وفي ذلك الصدد، بوسع الأمم المتحدة أن تعدَّ موجزاً سنوياً لأهدافها.
    Le secrétariat de la CNUCED a été chargé de rédiger une étude analytique spéciale sur les moyens de promouvoir la participation des PMA aux activités du secteur de l'électronique. UN وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات.
    117. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de rédiger un texte qui refléterait ces délibérations et de placer ce texte entre crochets. UN 117- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة تجسد هذا الاتفاق وأن تضعها بين معقوفتين.
    Aucun consensus n'a été dégagé sur le degré d'exhaustivité de ces facteurs ni sur leur libellé précis, mais le Secrétariat a été prié de rédiger, en tenant compte des considérations et conclusions exprimées par le Groupe de travail, un texte approprié que celui-ci examinerait à une prochaine session. UN ومع أنَّ الآراء لم تتوافق بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون العوامل محدودة أم واسعة النطاق، ولا بشأن صياغتها على وجه الدقّة، فقد طُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصوصاً مناسبة، تراعي ما طرحه الفريق العامل من اعتبارات وما خلص إليه من استنتاجات، لكي ينظر فيها في دورة قادمة.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    La Commission a demandé au Secrétariat de réaliser une étude sur les travaux futurs possibles dans les domaines des partenariats public-privé et des projets d'infrastructure à financement privé, qu'elle examinerait ultérieurement. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدَّ دراسة حول الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال مستقبلاً في مجال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص لكي تنظر فيها اللجنة لاحقاً.()
    Il est présenté conformément au mémorandum d'accord, aux termes duquel la Division de l'audit interne du BSCI élabore, en consultation avec le Haut-Commissariat, un rapport annuel sur les activités d'audit interne à l'intention du Comité exécutif. UN وهو مقدَّم وفقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية.
    Il est présenté conformément au mémorandum d'accord, aux termes duquel le BSCI élabore, en consultation avec le Haut-Commissariat, un rapport annuel à l'intention du Comité exécutif du programme du Haut-Commissaire. II. Activités d'audit UN وهو مقدَّم وفقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more