"أن تعرب" - Translation from Arabic to French

    • tient
        
    • 'expression
        
    • exprimer
        
    • donner
        
    • faire part
        
    • exprime
        
    • déclarer qu'
        
    Il tient à remercier l'Agence nationale pour sa coopération et sa contribution au bon déroulement de la visite. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تعرب عن امتنانها للوكالة الوطنية على تعاونها وتيسيرها لهذه الزيارة.
    Le Cambodge tient à cette occasion à exprimer sa profonde gratitude à la communauté internationale pour son appui constant aux opérations de déminage. UN وتحرص كمبوديا في هذه المناسبة على أن تعرب عن بالغ امتنانها للمجتمع الدولي لمساندته المستمرة لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Il est nécessaire que chaque État Membre de l'Organisation puisse pouvoir disposer des mêmes chances, quelle que soit sa langue officielle ou de travail, afin qu'il ne rencontre aucun obstacle dans la compréhension ou l'expression des dossiers soumis à son examen. UN ومن الضروري أن تتاح لكل دولة عضو في المنظمة، أيا كانت لغتها الرسمية أو لغة العمل التي تستخدمها، نفس الفرص التي تمكنها من أن تفهم دون عائق القضايا المعروضة على المنظمة أو أن تعرب عن آرائها بصددها.
    La Commission souhaitera peut-être donner son appui à ce programme pilote. UN وقد تود اللجنة أن تعرب عن تأييدها للبرنامج التجريبي.
    Les États-Unis tiennent à remercier le Président de l'Assemblée générale de nous avoir donné l'occasion de faire part de notre point de vue sur la sécurité humaine. UN وتود الولايات المتحدة أن تعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على الفرصة المتاحة لتشاطر منظورنا للأمن البشري.
    L'important est que la Première Commission exprime son soutien sans réserve à l'aboutissement des négociations en cours. UN والمهم هنا هو أن تعرب اللجنة اﻷولى، بأقصى درجة ممكنة من الوضوح، تأييدها لاتمام المفاوضات الجارية حاليا.
    Les Maldives tiennent à déclarer qu'elles appuient le Groupe des quatre sur la réforme du Conseil de sécurité. UN تود ملديف أن تعرب أيضا عن تأييدها لموقف مجموعة الأربعة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Le Comité tient à leur exprimer sa reconnaissance pour leur participation aux débats. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها ﻹسهام أولئك الممثلين في المناقشات.
    Il tient aussi à exprimer sa gratitude à la Commission du droit international pour le travail considérable qu'elle a accompli. UN وتود الحكومة أيضا أن تعرب عن تقديرها للعمل الهائل الذى اضطلعت به لجنة القانون الدولي.
    Le Comité tient à leur exprimer sa reconnaissance pour leur participation aux débats. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها ﻹسهام أولئك الممثلين في المناقشات.
    Le Tribunal tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement néerlandais et il est sûr de pouvoir continuer à compter sur son appui ferme et constant. UN وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ.
    L'Afrique du Sud tient à remercier tous ceux qui ont appuyé cette initiative vitale. UN وتود جنوب افريقيا أن تعرب عن تقديرها للدعم الذي حصلت عليه لهذه المبادرة الحيوية.
    Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par ce traité, sauf si le traité en dispose autrement ou si aucun des autres États contractants et aucune des autres organisations contractantes ne s'y oppose. UN لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظا على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كانت المعاهدة تنص على حكم مخالف أو إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى صوغ التحفظ المتأخر.
    Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par ce traité, sauf si le traité en dispose autrement ou si aucun des autres États contractants et aucune des autres organisations contractantes ne s'y oppose. UN لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظا على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كانت المعاهدة تنص على حكم مخالف أو إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى صوغ التحفظ المتأخر.
    À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une réserve à un traité après l'expression de son consentement à être lié par ce traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظاً على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كان صوغ تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Les délégations doivent exprimer leur position pour ou contre la motion. UN وينبغي للوفود أن تعرب عن تأييدها أو معارضتها للاقتراح.
    Depuis plus de deux ans maintenant, Haïti vit un long et pénible cauchemar de répression et de brutalité devant lequel le Canada ne peut qu'exprimer son indignation. UN ومنذ ذلك الوقت وهايتي تعاني من كابوس مؤلم طويل من القمع والوحشية. ولا يسع كندا إلا أن تعرب عن استنكارها لهذا الوضع.
    La Commission voudra peut-être donner son avis sur cette proposition. UN وقد تودّ اللجنة أن تعرب عن آرائها بشأن هذا المقترح.
    Les États membres devront faire connaître leurs vues, donner des directives au secrétariat et approuver les priorités pour le cycle de programmation et de budgétisation suivant. UN وسيطلب من الدول الأعضاء أن تعرب عن آرائها، وأن تقدم توجيهات للأمانة العامة وتوافق على الأولويات المتعلقة بالدورة المقبلة للبرنامج والميزانية.
    La Fondation Al-Khoei tient à faire part de ses préoccupations concernant les violations des droits fondamentaux des femmes et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN تود مؤسسة الخوئي أن تعرب عن شواغلها بشأن الانتهاكات الماسة بالحقوق الإنسانية للمرأة وبشأن القضاء على كافة أشكال العنف.
    Mon gouvernement souhaite faire part à cet égard de sa reconnaissance à ces États. UN وتود حكومتي أن تعرب عن تقديرها العميق لهاتين الدولتين لما قامتا به من أعمال.
    Dans le même temps, la Pologne exprime sa volonté politique de mettre en oeuvre cette notion dans sa politique nationale. UN وتود بولندا في نفس الوقت أن تعرب عن إرادتها السياسية لتطبيق هذا المفهوم في سياستها الوطنية.
    3. Accueille avec satisfaction l'adoption du Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V) lors de la Réunion des États parties tenue à Genève les 27 et 28 novembre 2003, et demande aux États parties de déclarer qu'ils consentent à être liés par le Protocole et de notifier sans tarder aux dépositaires leur consentement; UN 3 - ترحب مع الارتياح باعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة (البروتوكول الخامس)()، فــي اجتمـاع الدول الأطراف المعقود في جنيف في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وتهيب بالدول الأطراف أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بالبروتوكول وأن تخطر الوديع بموافقتها في وقت قريب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more