"أن تعزز تعاونها" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer leur coopération
        
    • renforcer sa collaboration
        
    • renforcer sa coopération
        
    • de renforcer leur coopération
        
    • doivent renforcer leur coopération
        
    • devraient renforcer leur coopération
        
    • renforcer leur collaboration
        
    • doit intensifier sa coopération
        
    • doivent accroître leur coopération
        
    • renforcer leur coopération et
        
    Il invite la Commission et les États membres à renforcer leur coopération dans ce domaine et à soutenir efficacement les pays d'origine et de transit dans la lutte qu'ils mènent sur place. UN وهو يناشد اللجنة والدول اﻷعضاء أن تعزز تعاونها في هذا الميدان وأن تساعد على نحو فعال بلدان المنشأ أو بلدان العبور في اتخاذ إجراءات على الصعيد الميداني.
    23. Exhorte tous les organismes compétents des Nations Unies ainsi que les institutions financières régionales et sous-régionales à renforcer leur coopération dans les domaines de l'alimentation et du développement agricole; UN ٢٣ - يهيب بجميع الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المؤسسات المالية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تعزز تعاونها في ميادين التنمية الغذائية والزراعية؛
    Israël propose également de renforcer sa collaboration avec les organismes internationaux afin d'accroître l'assistance aux pays en développement. UN وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية.
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    Étant donné les considérations et les inquiétudes susmentionnées concernant le danger d'un futur < < Pearl Harbour > > , dans l'espace, il est devenu encore plus important pour tous les pays de renforcer leur coopération et de conjuguer leurs efforts en vue d'écarter ce danger en concluant des traités de désarmement multilatéraux régissant la conduite des pays. UN ونظراً لما سبق ذكره من اعتبارات وشواغل بشأن خطر حدوث " بيرل هاربور فضائي " ، فقد أصبح مهماً بالنسبة لجميع البلدان، أكثر من أي وقت مضى، أن تعزز تعاونها في الاضطلاع بجهودها المشتركة من أجل تفادي هذا الخطر عن طريق إبرام معاهدات نزع سلاح متعددة الأطراف تنظم السلوك الوطني للبلدان.
    Qui plus est, les États parties au Traité doivent renforcer leur coopération afin de développer l'énergie nucléaire sans discrimination ou restriction. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعزز تعاونها لتطوير الطاقة النووية دون تمييز أو قيود.
    163. Les États Membres devraient renforcer leur coopération avec l'Organisation pour bénéficier de ses diverses activités. UN ١٦٣- وقالت أيضاً إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها مع المنظمة من أجل الاستفادة من مختلف أنشطتها.
    14. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération pour l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination, et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard ; UN 14 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها في وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    13. Invite également les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération pour l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard; UN " 13 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها بشأن وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    14. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération pour l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination, et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard; UN 14 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها بشأن وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في بلدان المنشأ والعبور والمقصد ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    Le 11 juin 2004, l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armements et de biens et technologies à double usage et le Royaume-Uni ont fait des exposés détaillés sur ce sujet et ont encouragé tous les États membres du groupe à renforcer leur coopération en la matière. UN وقدمت مجموعة ترتيب وسنّار بشأن الضوابط على تصدير الأسلحة والاستخدام المزدوج للبضائع والتكنولوجيات والمملكة المتحدة، إحاطات مفصلة عن هذا الموضوع في 11 حزيران/يونيه 2004، وأهيب بجميع الدول الأعضاء في المجموعة أن تعزز تعاونها بشأن المسألة.
    b) à renforcer leur coopération avec le Comité et à s'acquitter en temps voulu de l'obligation de faire rapport qui leur incombe en vertu de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, conformément aux directives établies par le Comité, ainsi qu'à tenir compte des recommandations faites par celui-ci dans l'application des dispositions de la Convention; UN (ب) أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تفي، في الوقت المناسب، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين فيما يتصل بتقديم التقارير وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل، وأن تراعي كذلك التوصيات المقدمة من تلك اللجنة لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    L'Italie apprécie l'importance de la prévention aussi bien que de la reconstruction après les conflits, et elle est bien décidée à renforcer sa collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتقدر إيطاليا أهمية منع الصراع وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع، كليهما، وهي عازمة على أن تعزز تعاونها مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    Elle tient à souligner que dans tous les lieux d'affectation, y compris à New York, en dehors du périmètre du complexe des Nations Unies, la protection voulue doit être assurée par le pays hôte, avec lequel le Secrétariat devra renforcer sa collaboration sur ce point. UN ويود أن يؤكد أن على البلد المضيف كفالة الحماية اللازمة في جميع مراكز العمل، بما في ذلك نيويورك، خارج محيط مجمع الأمم المتحدة، وأن على الأمانة العامة أن تعزز تعاونها معه في هذا المجال.
    104. Le Groupe de travail invite le HCDH à renforcer sa collaboration avec les institutions des Nations Unies et les équipes de pays en ce qui concerne le suivi et l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN 104- ويدعو الفريق العامل المفوضية إلى أن تعزز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية في مجال متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    L'ONUDI devrait renforcer sa coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies pour mobiliser davantage de fonds. UN وقال إن اليونيدو ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعبئة الأموال.
    Je voudrais donc demander à l'Agence de renforcer sa coopération dans ce domaine afin de lutter contre le cancer grâce à des programmes de cancérothérapie durables. UN ولذلك، أود أن أطلب من الوكالة أن تعزز تعاونها في هذا المجال لمكافحة السرطان من خلال برامج علاجية مستدامة.
    Il encourage le Gouvernement à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales en vue d'améliorer l'état général de santé des femmes et des filles en Roumanie. UN وتشجع الحكومة على أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لتحسين الحالة الصحية العامة لبنات رومانيا ونسائها.
    21. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, de faciliter et de suivre la mise en œuvre de la Stratégie de développement national de l'Afghanistan et les programmes prioritaires nationaux et demande à tous les intéressés de renforcer leur coopération avec le Conseil à cette fin de manière à améliorer encore son efficacité; UN 21 - يؤكد من جديد الدور المحوري للمجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق وتيسير ورصد تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والبرامج الوطنية ذات الأولوية، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعزز تعاونها مع المجلس في هذا الصدد بغية مواصلة الارتقاء بكفاءته؛
    L'ONU et ses États Membres doivent renforcer leur coopération et poursuivre leurs efforts en vue de réaliser ces objectifs. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    Toutes les parties au conflit devraient renforcer leur coopération avec la Cour pénale internationale et veiller à ce que tout accord de paix, quel qu'il soit, ne prévoie pas d'amnistie pour les personnes qui ont commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN :: ينبغي لجميع أطراف النـزاع أن تعزز تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، وتحرص على ألا يمنح أي اتفاق سلام العفو لأشخاص ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    L'OIT, l'OMS et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) devraient renforcer leur collaboration sur les questions de santé professionnelle et accroître leur participation aux activités du FISC. UN ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تعزز تعاونها بشأن قضايا الصحة المهنية وأن تزيد من مشاركتها في أنشطة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    L'Organisation des Nations Unies doit intensifier sa coopération avec ces organisations, en partie pour améliorer leurs capacités de gérer les crises, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات لكي تساهم في بناء قدراتها على إدارة الأزمات، بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Les États Membres doivent accroître leur coopération et collaboration en vue d'appuyer des programmes efficaces et d'appliquer des politiques qui favorisent une vie saine, une alimentation rationnelle et une lutte efficace contre les maladies infectieuses qui compromettent le bien-être familial. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها وتآزرها لإدامة برامج معقولة وتنفيذ سياسات من شأنها تعزيز الحياة اللائقة والتغذية السليمة والمكافحة الفعالة للأمراض المعدية التي تهدد رفاه الأسرة.
    En arrêtant leurs priorités face à la mondialisation, ceux-ci devaient renforcer leur coopération et leurs dispositions institutionnelles. UN فهذه الدول إذ تمنح الأولوية للتعامل مع العولمة، فإنها بحاجة إلى أن تعزز تعاونها وترتيباتها المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more