"أن تعقد اجتماعات" - Translation from Arabic to French

    • tenir des réunions
        
    • se réunir
        
    • que les réunions
        
    • peut convoquer des réunions
        
    • que des réunions
        
    • que de nouvelles réunions
        
    • de convoquer des réunions
        
    Le Comité a décidé de tenir des réunions intermédiaires tous les trois mois afin de passer en revue ces questions et de s'assurer que ses décisions étaient appliquées. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات مرحلية كل ثلاثة أشهر لاستعراض القضايا والتأكد من أنه يجري تنفيذ قراراتها.
    Il peut tenir des réunions supplémentaires à la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou de tout membre de l'organe. UN وللهيئة أن تعقد اجتماعات إضافية بناء على طلب الأمين العام للأونكتاد أو أي عضو في الهيئة.
    vi) peut tenir des réunions et des manifestations; UN `6` يجوز لها أن تعقد اجتماعات وتنظم مظاهرات؛
    C'est pourquoi elle peut se réunir au cours de sept à neuf mois par an. UN وبذلك يمكن أن تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة.
    Pour parvenir à ce chiffre, on est également parti du principe que les réunions se tiendraient en dehors des sessions du SBSTA ou de la Conférence des Parties. UN كما افتُرض عند تقدير الاعتماد أن تعقد اجتماعات الفريق خارج دورات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أو مؤتمر اﻷطراف.
    Conformément au paragraphe 114 de la Déclaration de Midrand et un partenariat pour la croissance et le développement, chaque commission peut convoquer des réunions d'experts afin de bénéficier de contributions techniques de plus haut niveau. UN وفقا للفقرة 114 من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية.
    Le cinquième Comité de suivi des Accords de Matignon a décidé que des réunions trimestrielles décentralisées s'assureraient de la bonne mise en oeuvre de ses décisions. UN قررت اللجنة الخامسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون أن تعقد اجتماعات لا مركزية كل ثلاثة أشهر لضمان حسن تنفيذ قراراتها.
    Le Comité a été informé qu'une réunion du mécanisme consultatif quadripartite, créé en vue de resserrer la coopération et de régler les questions de déploiement de la mission, s'était tenue en septembre 2011 à New York avec des représentants des Gouvernements soudanais, sud-soudanais et éthiopien, et que de nouvelles réunions étaient prévues. UN وقد جرى إعلام اللجنة أن الآلية التشاورية الرباعية، التي أنشئت لتعزيز التعاون والتصدي لقضايا نشر البعثة، عقدت اجتماعًا، في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2011، مع حكومات السودان، وجنوب السودان، وإثيوبيا، ومن المقرر أن تعقد اجتماعات لاحقة.
    La Commission a prié aussi la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de convoquer des réunions d'experts pour étudier et actualiser la législation internationale en vigueur et pour formuler des recommandations en vue d'une définition juridique plus claire du mercenaire, qui permettrait de prévenir et de punir plus efficacement les activités des mercenaires. UN وفي هذا الصدد رجت اللجنة كذلك من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تعقد اجتماعات للخبراء من أجل دراسة واستيفاء التشريعات الدولية السارية، وتقديم توصيات للتوصل إلى تعريف أوضح للمرتزقة، مما يزيد من فعالية منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها.
    Il peut tenir des réunions supplémentaires à la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou de tout membre de l'organe. UN وللهيئة أن تعقد اجتماعات إضافية بناء على طلب الأمين العام للأونكتاد أو أي عضو في الهيئة.
    Le Conseil pourrait remettre à l'Assemblée un rapport trimestriel ou semestriel, ou un rapport spécial, afin que l'Assemblée puisse tenir des réunions périodiques sur les activités du Conseil dans le courant de l'année. UN ويمكن للمجلس أن يرفع إلى الجمعية العامة تقارير فصلية أو نصف سنوية أو تقارير خاصة بما يمكّن الجمعية من أن تعقد اجتماعات دورية مكرسة للنظر في أنشطة المجلس على مدار السنة.
    L’Assemblée prierait le Comité de tenir des réunions pour exercer les fonctions prévues par le protocole après son entrée en vigueur, qui s’ajouteraient à celles qu’il tient conformément à l’article 20 de la Convention. UN وسوف تطلب الجمعية إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تعقد اجتماعات لتمارس وظائفها المقررة بموجب البروتوكول بعد نفاذه، وذلك باﻹضافة إلى اجتماعاتها المعقودة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    5. Prie le Comité de tenir des réunions pour exercer les fonctions prévues par le Protocole après son entrée en vigueur, qui s’ajouteront à celles qu’il tient conformément à l’article 20 de la Convention. UN " ٥ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد اجتماعات لممارسة مهامها وفقا للبروتوكول بعد دخوله حيﱢز النفاذ، باﻹضافة إلى اجتماعاتها التي تعقدها وفقا للمادة ٢٠ من الاتفاقية.
    5. Prie le Comité de tenir des réunions pour exercer les fonctions prévues par le Protocole après son entrée en vigueur, qui s’ajouteront à celles qu’il tient conformément à l’article 20 de la Convention. UN " ٥ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد اجتماعات لممارسة مهامها وفقا للبروتوكول بعد دخوله حيﱢز النفاذ، باﻹضافة إلى اجتماعاتها التي تعقدها وفقا للمادة ٢٠ من الاتفاقية.
    vi) Engage les États et les organisations régionales à tenir des réunions nationales ou régionales ou à prendre d'autres mesures pour préparer la conférence mondiale; UN ' ٦ ' أن تطلب إلى الدول والمنظمات اﻹقليمية أن تعقد اجتماعات وطنية أو إقليمية أو أن تتخذ مبادرات أخرى إعدادا للمؤتمر العالمي المعني؛
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. UN ومن ثم يمكن، أن تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة.
    Le Conseil d'administration ne devrait se réunir qu'une fois par an, immédiatement avant la tenue de la Conférence annuelle des ministres de la CEA, ce qui permettrait de rationaliser et de réduire davantage les dépenses. UN ينبغي أن تعقد اجتماعات مجلس اﻹدارة مرة واحدة في السنة فقط وذلك قبل المؤتمر السنوي للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا مباشرة. ومن شأن هذا اﻹجراء زيادة ترشيد النفقات وكذلك تقليلها.
    Il est rappelé au paragraphe 14 du rapport du Secrétaire général que les réunions supplémentaires de la Commission des droits de l'homme ne devraient avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires : la délégation japonaise demande que cette condition soit strictement respectée. UN ووردت الإشارة في الفقرة 14 من تقرير الأمين العام إلى أنّه لا ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تعقد اجتماعات إضافية إلا عند الضرورة القصوى: ويطالب الوفد الياباني بتوخي الصرامة في احترام هذا الشرط.
    Ma délégation propose que les réunions du Comité d'organisation soient ouvertes et publiques, afin que les États qui n'en sont pas membres à un certain moment mais qui ont participé à sa création à l'Assemblée, soient directement informés des progrès réalisés. UN ونقترح أن تعقد اجتماعات اللجنة التنظيمية بصورة مفتوحة وعلنية لضمان أن تحيط علما الدول التي ليست عضوا في اللجنة في وقت ما ولكنها تشارك في إنشائها في الجمعية بالتقدم التي تحرزه اللجنة بصورة مباشرة.
    Conformément au paragraphe 114 du document intitulé «Déclaration de Midrand et un partenariat pour la croissance et le développement», chaque commission peut convoquer des réunions d’experts afin de bénéficier de contributions techniques de plus haut niveau. UN ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more