En tant que complément à la lettre et à l'esprit du TNP, la Thaïlande a le plaisir d'annoncer que, le 27 mars 1997, le Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est est entré en vigueur. | UN | وكتكملة لمعاهدة عدم الانتشار، نصا وروحا، يسر تايلند أن تعلن أنه في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، بدأ سريان معاهدة بانكوك التي تعلن منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
Toutefois, elle autorise une juridiction supérieure à déclarer qu'une loi ne peut être interprétée comme étant compatible avec les droits consacrés par la Convention. | UN | بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافقاً مع حقوق الاتفاقية. |
6. Pour les raisons que je viens d'exposer, je considère que le Comité aurait dû déclarer recevable la communication no 1008/2001, qui soulève en effet des questions liées à l'article 26 du Pacte, et n'aurait pas dû la déclarer incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte. | UN | 6- وللأسباب المبينة أعلاه أرى أنه كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن البلاغ رقم 1008/2001 مقبول لأنه يثير مسائل تندرج في إطار المادة 26، لا أن تعلن أنه يتنافى، بحكم طبيعته، مع أحكام العهد. |
Un État qui jugeait une réserve non valable pouvait déclarer que ses effets ne lui étaient pas opposables. | UN | فالدولة التي تعتبر أن التحفظ غير صحيح بإمكانها أن تعلن أنه لا يمكن الاحتجاج بآثاره على تلك الدولة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a le plaisir d'annoncer que le système de réservation en ligne pour les manifestations spéciales à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme est ouvert. | UN | يسعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) أن تعلن أنه بدأ العمل بنظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
Toutefois, elle autorise une juridiction supérieure à déclarer qu'une loi ne peut être interprétée comme étant compatible avec les droits consacrés par la Convention. | UN | بيد أنه يسمح لمحكمة أعلى أن تعلن أنه لا يمكن إعطاء قانون ما معنى متوافق مع حقوق الاتفاقية. |
6. Pour les raisons que je viens d'exposer, je considère que le Comité aurait dû déclarer recevable la communication no 1019/2001, qui soulève en effet des questions liées à l'article 26 du Pacte, et n'aurait pas dû la déclarer incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte. | UN | 6- وللأسباب المبينة أعلاه أرى أنه كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن البلاغ رقم 1019/2001 مقبول لأنه يثير مسائل تندرج في إطار المادة 26، لا أن تعلن أنه يتنافى، بحكم الاختصاص الموضوعي، مع أحكام العهد. |
2. Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient déclarer que tout programme nucléaire pacifique en application du Traité doit être conforme aux articles I, II et III du Traité. | UN | 2 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن أنه يتعين بمقتضى المعاهدة أن يكون أي برنامج نووي سلمي متسقا من المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |