"أن تفسر" - Translation from Arabic to French

    • 'interpréter
        
    • expliquer
        
    • qu'ils interprètent
        
    • explique
        
    • expliquent
        
    • ne saurait
        
    • interprétés
        
    • 'interprétation
        
    On peut l'interpréter comme signifiant soit que la norme est applicable à tous, soit qu'elle est connue de tous. UN ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها.
    Les tribunaux pouvaient interpréter la notion de discrimination en s'appuyant sur les textes suivants: UN فقد كان للمحكمة أن تفسر مفهوم التمييز في ضوء العناصر التالية:
    L'État partie fait valoir aussi qu'il n'appartient pas au Comité d'interpréter la constitution d'un État partie en vue de déterminer le respect du Pacte par cet État partie. UN كما تدفع الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تفسر دستور دولة طرف لتحديد مدى امتثالها للعهد.
    vous pouvez peut être m'expliquer pourquoi voulez vous un A.S.A. sur une scène de crime habituelle? Open Subtitles ربما يمكنك أن تفسر لي لما تريد سلطات عليا في موقع جريمة عادية
    Est-ce que vous voulez m'expliquer comment ce garçon est arrivé ici avec des brûlures, de la déshydratation et une fracture proximale de l'humérus ? Open Subtitles هل تريد أن تفسر لي لماذا هذا الفتى أتى إلى هنا يعاني من حروق, وجفاف وكسر في عضمة الحوض
    Le Comité attend des États qu'ils interprètent le terme < < développement > > au sens le plus large et en tant que concept global, embrassant le développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social. UN تتوقع اللجنة من الدول أن تفسر تعبير " النمو " بأوسع معانيه باعتباره مفهوماً شاملاً يغطي نمو الطفل البدني، والعقلي، والروحي، والمعنوي، والنفسي، والاجتماعي.
    Cette situation s'explique en grande partie par une forte croissance démographique. UN ويمكن أن تفسر هذه الحالة، إلى حد كبير، بالزيادة الكبيرة في عدد السكان.
    24. D'autres stratégies d'investissement et de transaction expliquent aussi le comportement " grégaire " des investisseurs institutionnels. UN ٤٢- وهناك استراتيجيات استثمارية وتجارية أخرى يمكن أن تفسر " سلوك القطيع " من جانب المستثمرين المؤسسيين.
    Toutefois, étant donné que la Constitution ne prévoit pas expressément la primauté du droit international, les tribunaux peuvent interpréter les instruments internationaux ratifiés par l'Ukraine comme étant subordonnés à la Constitution. UN ولكن، بما أن الدستور لا ينص صراحة على أولية القانون الدولي، ففي إمكان المحاكم أن تفسر الصكوك الدولية التي صدقت عليها أوكرانيا على أنها خاضعة للدستور.
    Il ne faudrait toutefois pas interpréter de façon erronée l'article 3 comme établissant la validité juridique de n'importe quelle technique de signature ou information signée électroniquement. UN غير أن المادة 3 لا ينبغي أن تفسر خطأ بأنها تقرر الصحة القانونية لأية تقنية توقيع معينة أو أية معلومات موقعة الكترونيا.
    Il a affirmé qu'il incombait aux États parties d'interpréter cet article et de déterminer la manière dont le règlement devrait être adopté. UN وقال إن للدول الأطراف أن تفسر هذه المادة وأن تحدد الطريقة التي تقر بها النظام الداخلي.
    Chaque État partie devrait interpréter l'observation générale en fonction de son droit interne. UN وينبغي لكل دولة طرف أن تفسر التعليق العام من حيث علاقته بقانونها المحلي.
    Il convient toutefois de l'interpréter dans le sens où l'égalité entre les sexes doit être intégré dans le discours politique général. UN غير أنه ينبغي أن تفسر على أنها تدعو إلى إدراج المساواة بين الجنسين في الخطاب السياسي العام.
    De même, seuls les États Membres peuvent interpréter toute norme ou décision concernant cette question. UN وكذلك لا يجوز إلا للدول اﻷعضاء أن تفسر أي قاعدة أو قرار فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Tu peux m'expliquer ce que tu fais, à suspendre la licence de mon client. Open Subtitles هل لك أن تفسر ما تسعى إليه بتوقيف رخصة موكلي التجارية؟
    Il n'est point d'autorité internationale qui puisse expliquer à un enfant ou à un vieillard malade pourquoi le médicament dont il a besoin ne peut pas lui être administré. UN وليست هناك سلطة دولية بإمكانها أن تفسر لطفل مريض أو لعجوز سبب اختفاء الدواء.
    De plus, il considère qu'il ne devrait pas avoir à expliquer ses attributions et son mandat à chaque fois qu'il se présente dans un lieu de détention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    Le Comité attend des États qu'ils interprètent le terme < < développement > > au sens le plus large et en tant que concept global, embrassant le développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social. UN تتوقع اللجنة من الدول أن تفسر تعبير " النمو " بأوسع معانيه باعتباره مفهوماً شاملاً يغطي نمو الطفل البدني، والعقلي، والروحي، والمعنوي، والنفسي، والاجتماعي.
    C'est ce qui explique peut-être que la question de l'établissement d'un programme d'action national pleinement conforme aux dispositions de la Convention n'ait pas suscité la réaction escomptée. UN وهذه السمة يمكن أن تفسر السبب في أن الاستجابة لوضع برنامج عمل وطني يمتثل تماما لأحكام الاتفاقية لم تكن بالقدر المتوقع.
    Pour que le gacaca devienne réellement un instrument de la réconciliation, la meilleure solution est que le Gouvernement et les autorités concernées en expliquent l’intérêt et les objectifs – aussi précisément que possible et dans le cadre de débats publics – afin que l’ensemble de la population du pays comprenne le système et y participe. UN وبالفعل فإن أحسن طريقة لتصبح الغاكاكا أداة مصالحة هي أن تفسر الحكومة والسلطات المعنية، على أوسع نطاق ممكن وفي مناقشة عامة، اﻷغراض واﻷهداف المرجوة لتحقيق فهم واضح ومشاركة جماعية في جميع أنحاء البلد.
    Ainsi, un instrument relatif aux droits de l'homme ne saurait être considéré comme inconstitutionnel mais comme complémentaire par rapport au texte de la Constitution. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    Cependant, nous tenons à exprimer nos réserves sur les éléments de ces résolutions qui pourraient être interprétés comme une reconnaissance d'Israël. UN لكننا، نود أن نعرب عن تحفظنا على أجزاء من تلك القرارات التي يمكن أن تفسر على أنها اعتراف بإسرائيل.
    Ces limitations sont toujours sujettes à une interprétation stricte. UN وينبغي دائما أن تفسر هذه القيود تفسيرا حصريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more