Pour que l'action multilatérale soit couronnée de succès, il est nécessaire que les pays développés honorent les engagements qu'ils ont pris. | UN | ولكي ينجح العمل المتعدد اﻷطراف من الضروري أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتفق عليهــا بالتبــادل. |
Il était important que les pays donateurs honorent l'engagement qu'ils avaient pris d'atteindre l'objectif des 0,7 %. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تفي البلدان المانحة بالتزاماتها ببلوغ هدف الـ 0.7 في المائة. |
Nous espérons que les pays développés respecteront cette échéance. | UN | ونأمل أن تفي البلدان المتقدمة النمو بذلك الجدول الزمني. |
C'est pourquoi ma délégation pense qu'il est moralement juste que les pays développés s'acquittent de leurs obligations. | UN | ولهذه اﻷسباب، يرى وفدي أن من الواجب أخلاقيا أن تفي البلدان المتقمدة النمو بالتزاماتها. |
Nous affirmons qu'il est indispensable que les pays les plus développés exécutent en totalité les programmes d'aide publique au développement. | UN | وإننا نؤكد ضرورة أن تفي البلدان المتقدمة النمو على الوجه التام ببرامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Nous espérons que les pays développés honoreront leurs engagements afin de permettre aux pays en développement de faire de même. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بغية تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها أيضا. |
Il est à souhaiter que les pays développés s’acquitteront des obligations qu’ils assument en vertu de la Convention. | UN | وأعربت عن أملها في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Il importe en particulier que les pays développés s'acquittent des obligations qu'ils ont contractées en matière d'aide publique au développement et d'allègement de la dette. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون. |
Il faut que les pays développés en particulier s'acquittent de leurs engagements en fournissant une aide financière et technique aux pays d'accueil. | UN | وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص بوعودها بتوفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان المستقبلة للاجئين. |
En dernier lieu, l'orateur souligne que les pays donateurs doivent remplir leurs engagements en matière d'aide et prendre les mesures voulues pour annuler la dette des pays en développement. | UN | وشدد في الختام على ضرورة أن تفي البلدان المانحة بالتزاماتها بتقدم المساعدات، وإعفاء البلدان النامية من الديون. |
Pour faire face à la situation urgente des plus pauvres, il est nécessaire que les pays développés respectent leurs engagements et ne favorisent pas une politique d'exclusion. | UN | وأضافت أنه يلزم، من أجل مواجهة الحالة الملحَّة لأفقر البلدان، أن تفي البلدان المتقدمة النمو بتعهداتها، وألاَّ تُشجِّع سياسة العزلة. |
Il est donc très important d'appuyer les objectifs et les stratégies d'élimination de la pauvreté et de s'assurer que les pays développés respectent leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. | UN | ولذلك، فإن مما له أهمية خاصة، أن تفي البلدان المتقدمة بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى يتسنى دعم أهداف واستراتيجيات القضاء على الفقر. |
Nous pensons que nos partenaires du développement ne sont pas sincères lorsqu'ils insistent pour que les pays d'Afrique remboursent toutes leurs dettes jusqu'au dernier centime, alors que ces remboursements engouffrent toutes nos recettes d'exportation. | UN | ونحن نعتقد أن إصرار شركائنا في التنمية على أن تفي البلدان اﻷفريقية بجميع التزاماتها الناتجة على الدين، في الوقت الذي تلتهم فيه المدفوعات جميع حصائل صادراتنا، ينطوي على المكر. |
Il est en effet crucial que les pays développés honorent les engagements qu'ils ont pris envers les pays en développement, compte tenu surtout des dégâts que les pays développés causent à l'environnement. | UN | وكان من المهم جدا أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها اتجاه البلدان النامية، ولاسيما بالنظر إلى الضرر الذي يلحقونه بالبيئة. |
Il était impératif que les pays tiennent leurs promesses et leurs engagements, notamment qu'ils respectent l'objectif de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) à l'APD. | UN | وشدد على أن من الضروري أن تفي البلدان بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها، لا سيما تحقيق هدف الوصول بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Ainsi, l'APD peut jouer un rôle de catalyseur et il est essentiel que les pays développés honorent leurs engagements malgré la crise actuelle. | UN | فمثلا يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية القيام بدور حفزي بالغ الأهمية، ومن الضروري أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها، على الرغم من الأزمة الراهنة. |
Nous espérons que les pays industrialisés honoreront leurs promesses de fournir des ressources suffisantes, conformément aux engagements pris à Copenhague en 2009. | UN | ويحدونا الأمل أن تفي البلدان الصناعية بالتزاماتها بتوفير الموارد الكافية، تمشيا مع تعهداتها في مؤتمر كوبنهاغن في عام 2009. |
Il est donc impératif que les pays en développement respectent les engagements en matière d'aide qu'ils avaient pris avant la crise, en plus de l'allègement de la dette. | UN | ولذلك من المحتم أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة التي قطعتها قبل الأزمة، فضلا عن تخفيف عبء الديون. |
Plus que jamais, il est dès lors important que les pays donateurs réalisent leur objectif de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique. | UN | من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تفي البلدان المانحة بأهدافها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والمتمثلة في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Pour que l'Afrique puisse se dégager de l'extrême pauvreté, il était indispensable que les pays développés s'acquittent des engagements qu'ils avaient pris dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | وإذا أريد تمكين أفريقيا من انتشال نفسها من براثن الفقر المدقع، فمن الحيوي أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً. |