"أن تقدم تقارير عن" - Translation from Arabic to French

    • faire rapport sur
        
    • présenter des rapports sur
        
    • ferait rapport sur
        
    • évoquer
        
    • rendre compte de
        
    • rendre compte des
        
    • lui transmettre des rapports sur
        
    • fournir des informations au sujet
        
    • devait présenter des rapports présentant les
        
    Chaque bureau régional devrait faire rapport sur les problèmes rencontrés dans l'exécution des programmes. UN وينبغي لجميع المكاتب اﻹقليمية أن تقدم تقارير عن المشاكل المواجهة في تنفيذ البرنامج.
    Chaque bureau régional devrait faire rapport sur les problèmes rencontrés dans l'exécution des programmes. UN وينبغي لجميع المكاتب اﻹقليمية أن تقدم تقارير عن المشاكل المواجهة في تنفيذ البرنامج.
    La résolution prie également les organisations internationales concernées de présenter des rapports sur cette question. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    Elle priait également les organisations internationales concernées de présenter des rapports sur cette question. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision ECM-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Même si les questions de concurrence ne s'inscrivent pas expressément dans le cadre du mécanisme d'examen, le secrétariat de l'OMC et les pays examinés ont choisi de les évoquer dans certains cas et d'autres pays ont posé des questions à leur sujet; cela s'est fait à titre facultatif et à des degrés divers. UN ومع أن قضايا المنافسة لا تشكل جزءاً رسمياً من ولاية هيئة استعراض السياسات التجارية، فقد اختارت أمانة منظمة التجارة العالمية والبلدان المشمولة بالاستعراضات أن تقدم تقارير عن هذه القضايا في بعض الحالات، بينما طرحت بلدان أخرى أسئلة حول هذه القضايا؛ وقد حدث هذا على أساس اختياري وبدرجات متفاوتة من القوة.
    Le FNUAP reconnaît toutefois que les bureaux de pays devraient rendre compte de la suite donnée aux recommandations. UN مع ذلك، يدرك الصندوق أن جميع المكاتب القطرية ينبغي أن تقدم تقارير عن حالة التوصيات.
    Les États parties devront rendre compte des mesures qu'ils auront prises pour faire respecter les dispositions du traité. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Par sa résolution 1510 (2003), le Conseil de sécurité a prié le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) de lui transmettre des rapports sur l'exécution de son mandat. UN 1 - طلب مجلس الأمن في قراره 1510 (2003) من قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تقدم تقارير عن تنفيذ ولايتها.
    4. Le cycle 2012-2013 de présentation et d'examen des rapports est le premier cycle organisé dans le cadre de la Convention depuis l'adoption de la Stratégie dans lequel il a été demandé aux pays parties touchés de fournir des informations au sujet des indicateurs d'impact applicables aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN 4- وكانت عملية الإبلاغ والاستعراض للفترة 2012-2013 أول دورة إبلاغ تجرى في إطار الاتفاقية منذ اعتماد الاستراتيجية، وطُلب فيها إلى الدول الأطراف المتأثرة أن تقدم تقارير عن مؤشرات الأثر المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Aux termes du mandat du Groupe de travail, la HautCommissaire devait présenter des rapports présentant les activités du HautCommissariat portant sur la mise en œuvre des différentes résolutions relatives au droit au développement et sur la coopération nécessaire entre les organisations internationales pour réaliser ce droit. UN ووفقاً لولاية الفريق العامل الحالي، فقد طُلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتبها بشأن تنفيذ مختلف القرارات وبشأن التعاون فيما بين المنظمات الدولية في مجال الحق في التنمية.
    46. Comme indiqué au paragraphe 45 ci-dessus, il est interdit aux institutions spécialisées de faire rapport sur des questions politiques dans les pays où elles opèrent. UN ٤٦ - كما ذكر في الفقرة ٤٥ أعلاه، يمنع على الوكالات المتخصصة أن تقدم تقارير عن المسائل السياسية في البلدان المضيفة لها.
    Dans cette résolution, le Conseil demande à tous les États de faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre afin d'honorer les obligations découlant de la résolution. UN ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تقدم تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات التي ينص عليها القرار.
    De même, les agents de réalisation du FEM qui utilisent les fonds de ce dernier dans le domaine de la dégradation des terres ont été invités à faire rapport sur le soutien fourni pour la mise en œuvre de la Convention de telle façon que ces informations soient recueillies et examinées au niveau du CRIC. UN وبالمثل، دعيت الوكالات المشرفة على التنفيذ لحساب مرفق البيئة العالمية التي تتلقى تمويل المرفق المتعلق بمجال تردي الأراضي إلى أن تقدم تقارير عن الدعم المقدم تنفيذاً للاتفاقية بحيث يتسنى جمع هذه المعلومات ومناقشتها على صعيد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    11. Prie la Directrice exécutive de faire rapport sur l'application de la présente résolution au Comité des représentants permanents et à la Commission à sa dix-neuvième session. UN 11 - ترجو من المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة الممثلين الدائمين وإلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها التاسعة عشرة.
    Les commissions pourraient aussi présenter des rapports sur les activités qui ont trait aux thèmes de session examinés par le Conseil lors des différents débats de haut niveau. UN وتستطيع اللجان أيضا أن تقدم تقارير عن اﻷنشطة ذات الصلة بالمواضيع التي تنظر فيها مختلف اﻷجزاء الرفيعة المستوى التابعة للمجلس.
    104. C'est la première fois que des sous-régions et des régions ont été invitées à présenter des rapports sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN 104- وهذه أول مرة يُطلب فيها إلى الأقاليم والأقاليم الفرعية أن تقدم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    La mesure no 20 du Plan d'action de 2010 invite les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à présenter des rapports sur l'application de ses dispositions. UN يدعو الإجراء 20 من خطة العمل لعام 2010 الأطرافَ في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تقدم تقارير عن الأنشطة المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار.
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Même si les questions de concurrence ne s'inscrivent pas expressément dans le cadre du mécanisme d'examen, le secrétariat de l'OMC et les pays examinés ont choisi de les évoquer dans certains cas et d'autres pays ont posé des questions à leur sujet; cela s'est fait à titre facultatif et à des degrés divers. UN ومع أن قضايا المنافسة لا تشكل جزءاً رسمياً من ولاية هيئة استعراض السياسات التجارية، فقد اختارت أمانة منظمة التجارة العالمية والبلدان المشمولة بالاستعراضات أن تقدم تقارير عن هذه القضايا في بعض الحالات، بينما طرحت بلدان أخرى أسئلة حول هذه القضايا؛ وقد حدث هذا على أساس اختياري وبدرجات متفاوتة من القوة.
    Même si les questions de concurrence ne s'inscrivent pas expressément dans le cadre du mécanisme d'examen, le secrétariat de l'OMC et les pays examinés ont choisi de les évoquer dans certains cas et d'autres pays ont posé des questions à leur sujet; cela s'est fait à titre facultatif et à des degrés divers. UN ومع أن قضايا المنافسة لا تشكل جزءاً رسمياً من ولاية هيئة استعراض السياسات التجارية، فقد اختارت أمانة منظمة التجارة العالمية والبلدان المشمولة بالاستعراضات أن تقدم تقارير عن هذه القضايا في بعض الحالات، بينما طرحت بلدان أخرى أسئلة حول هذه القضايا؛ وقد حدث هذا على أساس اختياري وبدرجات متفاوتة من الكثافة.
    Le FNUAP reconnaît toutefois que les bureaux de pays devraient rendre compte de la suite donnée aux recommandations. UN مع ذلك، يدرك الصندوق أن جميع المكاتب القطرية ينبغي أن تقدم تقارير عن حالة التوصيات.
    Le Bureau a été prié de rendre compte des résultats de ce dialogue à l'Assemblée générale à sa cinquantième et unième session, par l'intermédiaire du Comité. UN وطلب الى دوائر خدمة المؤتمرات أن تقدم تقارير عن نتائج هذا الحوار الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Par sa résolution 1510 (2003), le Conseil de sécurité a prié le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) de lui transmettre des rapports sur l'exécution de son mandat. UN 1 - طلب مجلس الأمن في قراره 1510 (2003) من قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تقدم تقارير عن تنفيذ ولايتها.
    Le cycle 2012-2013 de présentation et d'examen des rapports est le premier cycle organisé dans le cadre de la Convention depuis l'adoption de la Stratégie dans lequel il a été demandé aux pays parties touchés de fournir des informations au sujet des indicateurs d'impact applicables aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN 43- وكانت عملية الإبلاغ والاستعراض للفترة 2012-2013 أول جولة إبلاغ تجرى في إطار الاتفاقية منذ اعتماد الاستراتيجية، وطُلب فيها إلى الدول الأطراف المتأثرة أن تقدم تقارير عن مؤشرات الأثر المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Aux termes du mandat du Groupe de travail, la HautCommissaire devait présenter des rapports présentant les activités du HautCommissariat portant sur la mise en œuvre des différentes résolutions relatives au droit au développement et sur la coopération nécessaire entre les organisations internationales pour réaliser ce droit. UN ووفقاً لولاية الفريق العامل الحالي، فقد طُلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتبها بشأن تنفيذ مختلف القرارات وبشأن التعاون فيما بين المنظمات الدولية في مجال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more