Par la décision concernant le respect des dispositions, les Parties étaient également invitées à soumettre au secrétariat, avant la cinquième réunion de la Conférence des Parties siégeant en tant que Réunion des Parties au Protocole, leurs points de vue sur la façon dont le rôle d'appui du Comité d'application pouvait être amélioré. | UN | كما دعا المقرر المتعلق بالامتثال الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل انعقاد الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف آراءها عن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تضطلع به لجنة الامتثال. |
2. Invite les Parties à soumettre au secrétariat des listes de déchets couverts par la Convention de Bâle pour examen par le secrétariat du Comité du système harmonisé de l'Organisation mondiale des douanes; | UN | 2- يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قوائم بالنفايات المشمولة باتفاقية بازل لكي تنظر فيها أمانة لجنة النظام المنسق التابعة لمنظمة الجمارك العالمية؛ |
Présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a demandé aux groupes régionaux de soumettre au secrétariat leurs nominations pour plusieurs postes des organes du Protocole de Montréal en 2012. | UN | 130- طلب الرئيس المشارك إلى المجموعات الإقليمية عند عرض هذا البند، أن تقدم للأمانة ترشيحات لعدة مناصب في هيئات بروتوكول مونتريال لعام 2012. |
Dans le même temps, un représentant officiel de chaque organisation doit communiquer au secrétariat les noms de ceux qui la représentent à la session. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي لكل منظمة أن تقدم للأمانة أسماء ممثليها في الدورة. |
C'est ainsi que les états membres sont priés de communiquer au secrétariat des informations relatives aux programmes de coopération technique, de services consultatifs et de formation dans le domaine de la politique de la concurrence, afin de permettre à celuici de réaliser un examen actualisé de la situation. | UN | وبناء عليه، يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كي يتسنى لها إعداد الاستعراض المحدَّث. |
Dans le paragraphe 3 de la même décision, la Conférence des Parties invitait les Parties à communiquer au secrétariat des informations sur l'expérience acquise dans la mise en œuvre des recommandations, le cas échéant, ou d'autres mesures prises pour atteindre les mêmes objectifs. | UN | وفي الفقرة 3 من نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف الأطراف إلى أن تقدم للأمانة معلومات عن خبراتهم في تنفيذ التوصيات حسب مقتضى الحال أو غير ذلك من الإجراءات التي تحقق نفس الهدف. |
b) De prier instamment le Congo de présenter au Secrétariat les informations demandées le plus tôt possible et de préférence avant le 15 septembre 2013, pour qu'il puisse les examiner à sa cinquante et unième réunion. | UN | (ب) تحث الكونغو على أن تقدم للأمانة المعلومات المطلوبة في أقرب وقت ممكن، ويحبذ أن يتم ذلك في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الحادي والخمسين. |
4. D'inviter les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici au 16 avril 2007, leurs propositions concernant les sujets qui seront abordés dans le cadre de l'ordre du jour figurant à l'annexe de la présente décision; | UN | 4 - أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 16 نيسان/أبريل 2007 أية اقتراحات قد تكون لديها عن المواضيع التي سيتم مناقشتها في إطار جدول الأعمال الوارد في المرفق؛ |
4. D'inviter les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici le 16 avril 2007, leurs suggestions sur les sujets qui seront abordés dans le cadre de l'ordre du jour figurant dans l'annexe à la présente décision; | UN | 4 - أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 16 نيسان/أبريل 2007 أية اقتراحات قد تكون لديها عن المواضيع التي سيتم مناقشتها في إطار جدول الأعمال الوارد في المرفق؛ |
Dans sa décision SC-1/14, la première réunion de la Conférence des Parties a invité tous les gouvernements, Parties comme non-Parties, et les organisations compétentes à soumettre au secrétariat leurs vues et propositions concernant les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect prévus à l'article 17. | UN | 2 - ودعا الاجتماع الأول لمؤتمر أطراف في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/14 جميع الحكومات الأطراف منها وغير الأطراف، والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم للأمانة وجهات نظرها واقتراحاتها بشأن الآليات المؤسسية المعنية بعدم الامتثال بموجب المادة 17. |
6. Prie instamment les Parties, les signataires, les Centres régionaux et Centres de coordination et autres intéressés à soumettre au secrétariat, d'ici au 30 novembre 2008, d'autres observations sur le déroulement de la mise en œuvre de l'actuel Plan stratégique et les difficultés rencontrées et prie également le secrétariat d'élaborer de nouvelles options en vue de mieux associer toutes les Parties à ce processus de consultations; | UN | 6- يحث الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية والتنسيقية وغيرها على أن تقدم للأمانة تعليقات أخرى على ما هو قائم من تطورات وعقبات في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الراهنة قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ويطلب أيضا إلى الأمانة أن تضع خيارات أخرى لإشراك جميع الأطراف في هذه العملية التشاورية بشكل أفضل؛ |
Conformément au paragraphe 4 de la décision XVIII/36 de la Réunion des Parties, inviter les Parties à soumettre au secrétariat d'ici le 16 avril 2007 leurs suggestions sur les sujets qui seront abordés dans le cadre de | UN | عملاً بالفقرة 4 من مقرر اجتماع الأطراف 18/36: أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 16 نيسان/أبريل 2007 أية اقتراحات قد تكون لديها عن المواضيع التي ستتم مناقشتها في إطار جدول الأعمال الوارد في المرفق |
b) De demander à la République islamique d'Iran de soumettre au secrétariat un ensemble de renseignements plus complet, en suivant la méthode préconisée dans la décision XV/19, y compris une copie de son rapport d'enquête ou un document équivalent, à l'appui de sa demande de révision de ses données de référence pour faciliter au Comité l'examen de cette demande; | UN | (ب) أن تطلب من جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم للأمانة مجموعة أكثر شمولاً من المعلومات وفقاً للمنهجية الواردة في المقرر 15/19 بما في ذلك نسخاً من تقرير المسح الذي أجرته أو وثائق معادلة لذلك من أجل دعم الطلب الخاص بتغيير بيانات خط الأساس وتيسير نظر اللجنة لهذا الطلب؛ |
3. Invite les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici le 31 janvier 2007, les réponses au questionnaire figurant dans l'appendice à la présente décision concernant les incidents, tels que définis à l'alinéa h) du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières et de l'élimination de déchets dangereux; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 31 كانون الثاني/يناير 2007 ردوداً على الاستبيان المتعلق بالحوادث على النحو المحدد في المادة 2، الفقرة 2 (ح) من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض الوارد في التذييل بهذا المقرر؛ |
ii) A invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 3 octobre 2008, leurs vues sur les nouvelles activités à entreprendre en 2009, conformément à son programme de travail; | UN | `2` دعا الأطراف إلى أن تقدم للأمانة بحلول 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 آراءها بشأن الأنشطة الأخرى التي يُضطلع بها في عام 2009، وفقاً لبرنامج عمله؛ |
25. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat leur point de vue sur les questions relatives aux mesures à prendre dans le cadre de la Convention pour réduire les émissions dues à la déforestation dans les pays en développement: pour examen à sa vingtseptième session. | UN | 25- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم للأمانة آراءها المتعلقة بالخطوات الأخرى المبينة في الاتفاقية والمتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل، كي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين. |
a) De demander aux Etats fédérés de Micronésie de communiquer au secrétariat, le plus tôt possible et le 31 mars 2010 au plus tard, un plan d'action comportant des délais précis propre à assurer rapidement le retour de la Partie à une situation de respect; | UN | (أ) أن تطلب إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن تقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2010، خطة عمل ذات علامات قياس ذات إطار زمني محدد لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال؛ |
21. À sa vingtquatrième session, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, au plus tard le 15 août 2007, leurs vues sur le mandat et le cadre de référence du Groupe consultatif d'experts, et a prié le secrétariat de réunir ces vues dans un document de la série < < Divers > > pour que le SBI l'examine à sa vingtseptième session. | UN | 21- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين() الأطراف إلى أن تقدم للأمانة بحلول 15 آب/أغسطس 2007 آراءها بشأن ولاية واختصاصات فريق الخبراء الاستشاري. وطلبت من الأمانة أن تجمّع هذه الآراء في وثيقة متنوعات لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السابعة والعشرين. |
À sa vingtsixième session, le SBI a également invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 21 septembre 2007 au plus tard, leurs vues sur leur relation actuelle avec le FEM et ses agents d'exécution en ce qui concerne la fourniture d'un appui financier pour l'élaboration des communications nationales. | UN | كذلك دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين() الأطراف إلى أن تقدم للأمانة بحلول 21 أيلول/سبتمبر 2007، آراءها بشأن الخبرات الحالية مع مرفق البيئة العالمية ووكالات للتنفيذ فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي لإعداد البلاغات الوطنية. |
Il a donc invité les Parties, les OIG et les ONG à communiquer au secrétariat des informations sur l'expérience qu'elles ont acquise et les enseignements qu'elles ont retirés, en particulier dans l'utilisation d'indicateurs de résultats aux fins du suivi et de l'évaluation du renforcement des capacités aux niveaux national et mondial. | UN | ولذلك دعت الهيئة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم للأمانة معلومات عن تجاربها ودروسها المستخلَصة في مجالات تشمل على وجه الخصوص استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والعالمي(). |
a) De demander au Turkménistan de présenter au Secrétariat aussitôt que possible et au plus tard le 1er août 2007, les informations manquantes exigées par la décision XV/19, afin que le Comité puisse achever, à sa trente-neuvième réunion, l'examen de la demande de la Partie concernant la révision de ses données de référence relatives à sa consommation de bromure de méthyle; | UN | (أ) أن تطلب من تركمانستان أن تقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، المعلومات المتأخرة التي يتطلبها المقرر 15/19 لكي تستكمل اللجنة استعراضها لطلب الطرف تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكه من بروميد الميثيل خلال اجتماعها التاسع والثلاثين؛ |
6. Le SBI voudra peutêtre prendre note du présent rapport de synthèse et prier les Parties, le FEM, les organismes bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales compétentes de fournir au Secrétariat un complément d'information sur l'état et la portée des activités en matière de renforcement des capacités intéressant l'application de la décision 3/CP.7. | UN | 6- وقد ترغب من الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تحيط علماً بهذا التقرير التوليفي، وأن تطلب إلى الأطراف ومرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تقدم للأمانة معلومات إضافية عن مركز ونطاق أنشطة بناء القدرات في ما يتعلق بتنفيذ المقرر 3/م أ-7. |