"أن تقدم معلومات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • fournir des informations sur
        
    • communiquer des informations sur
        
    • donner des informations sur
        
    • fournir des renseignements sur
        
    • Faire parvenir des informations sur
        
    • à communiquer des renseignements sur
        
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur la situation des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف التي يعيش فيها الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur la situation des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف التي يعيش فيها الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur les conditions des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف المتاحة للأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Il demande aux États de lui communiquer des informations sur l'application des résolutions pertinentes en tenant compte notamment des directives susmentionnées. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تقدم معلومات بشأن تنفيذ هذه القرارات، مع مراعاة هذه المبادئ التوجيهية أيضاً.
    Il devrait également donner des informations sur les recommandations du Comité, principalement sur la violence à l'égard des femmes, ainsi que des statistiques relatives à la participation des femmes dans tous les domaines. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات بشأن توصيات اللجنة، وخاصة التوصيات المتعلقة بالعنف الممارس ضد المرأة، وكذلك إحصاءات متصلة بمشاركة المرأة في جميع الميادين.
    Sur la base de ces informations, le Comité, à sa douzième session, a déclaré la communication recevable et prié l'État partie de fournir des renseignements sur la communication quant au fond. UN وعلى أساس تلك المعلومات، أعلنت اللجنة في دورتها الثانية عشرة، قبول الرسالة وطلبت من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن موضوع الرسالة.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur les conditions des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف المتاحة للأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    fournir des informations sur l'état réel de ces maladies en Syrie. UN يرجى من الحكومة أن تقدم معلومات بشأن الحالة الفعلية لهذه الأمراض في سوريا؟
    Le Gouvernement a également demandé de fournir des informations sur toute réclamation examinée par la Commission de classement, en vertu de l'article 36 de la convention collective générale du travail. UN وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات بشأن أي طعون فحصتها لجنة التصنيف، بموجب البند 36 من الاتفاق الجماعي العام للعمل.
    Il prie également l'État partie de lui fournir des informations sur les Slovinces qui se trouvent en Pologne. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات بشأن مجموعة سلاونسي في بولندا.
    9. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes du système des Nations Unies concernés de fournir des informations sur : UN ٩ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة المعنية أن تقدم معلومات بشأن ما يلي:
    10. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies intéressés de fournir des informations sur : UN ١٠ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم معلومات بشأن ما يلي:
    10. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies intéressés de fournir des informations sur : UN ١٠ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم معلومات بشأن ما يلي:
    10. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies intéressés de fournir des informations sur : UN 10 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم معلومات بشأن ما يلي:
    Elle a également prié le Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour répondre au problème de l'insuffisance des infrastructures et services de soins aux enfants, et sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن أي تدابير متخذة لمعالجة قضايا الافتقار إلى خدمات ومرافق رعاية الطفل المعقولة التكلفة، فضلا عن أي تقدم محرز في هذا الصدد.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour renforcer la capacité des inspecteurs du travail d'identifier les discriminations salariales entre hommes et femmes. UN 67 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز قدرة مفتشي العمل لتحديد الأجور غير المتساوية والتمييز في الأجر بين النساء والرجال.
    Les pays d'Afrique se félicitaient de l'assistance technique reçue, qui devait toutefois bénéficier de ressources plus importantes. Le représentant de l'Égypte a prié le secrétariat de la CNUCED de communiquer des informations sur les besoins de ressources. UN وقال إن البلدان الأفريقية ترحب بأنشطة المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، وأن هناك حاجة لتوفير المزيد من الموارد لهذا الغرض، وطلب من أمانة الأونكتاد أن تقدم معلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Les pays d'Afrique se félicitaient de l'assistance technique reçue, qui devait toutefois bénéficier de ressources plus importantes. Le représentant de l'Égypte a prié le secrétariat de la CNUCED de communiquer des informations sur les besoins de ressources. UN وقال إن البلدان الأفريقية ترحب بأنشطة المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، وأن هناك حاجة لتوفير المزيد من الموارد لهذا الغرض، وطلب من أمانة الأونكتاد أن تقدم معلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Il lui demande aussi de donner des informations sur tous les autres programmes qui touchent aux droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, y compris le droit à l'eau potable et la garantie des droits fonciers et des ressources qu'ils possèdent et utilisent traditionnellement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي برامج أخرى تمس حقوق الشعوب الأصلية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وضمانات الحفاظ على حقوقها في الأرض وفي الموارد التي درجت على امتلاكها واستغلالها.
    Les réponses tardives sont toujours prises en compte dans le rapport ultérieur contenant les communications et peuvent aussi fournir des renseignements sur les enquêtes judiciaires concernant les cas signalés. UN ودائما ما تدرج الردود المتأخرة من هذا القبيل في التقرير التالي عن الرسائل ويمكن أن تقدم معلومات بشأن التحقيقات أو الاستفسارات القضائية المتعلقة بالحالات المبلغ عنها.
    c) Faire parvenir des informations sur l'application des dispositions qui interdisent de considérer comme recevables des preuves obtenues sous la contrainte et indiquer si des agents de l'État ont été poursuivis et punis pour avoir arraché des aveux de cette manière. UN (ج) أن تقدم معلومات بشأن تنفيذ الأحكام التي تحظر مقبولية الأدلة المحصَّلة بالإكراه وبشأن ما إذا لوحِق وعوقب أي موظفين بسبب انتزاعهم لاعترافات من هذا القبيل.
    L'État partie est invité à communiquer des renseignements sur les enquêtes éventuelles qui auront été ouvertes sur les plaintes pour torture déposées par M. Ts. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي عملية تحقيق تجري في ادعاءات التعذيب المقدمة من السيد تس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more