"أن تقديرات" - Translation from Arabic to French

    • que les prévisions
        
    • que les estimations
        
    • que le projet
        
    • que l'estimation
        
    • 'estimation du
        
    • les estimations de
        
    • que le montant prévu
        
    • que les montants estimatifs
        
    Il note que les prévisions budgétaires ont été établies alors qu’il y avait beaucoup d’inconnues; il était donc difficile de produire des prévisions exactes. UN وتلاحظ اللجنة أن تقديرات الميزانية أعدت في ظل ظروف اتسمت بعدم اليقين مما جعل من الصعب إعداد تقديرات دقيقة.
    Il convient de noter que les prévisions de dépenses ne couvrent que la préparation de la nourriture et non le coût de la nourriture elle-même. UN وينبغي ملاحظة أن تقديرات التكلفة بالنسبة لتعهدات الطعام هي ﻹعداد الطعام فقط وليس للطعام نفسه.
    Le BSCI a estimé que les prévisions initiales du coût de ces projets n'étaient pas corroborées par une évaluation exhaustive de l'ampleur des travaux. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقديرات التكاليف الأولية لهذه المشاريع لم تكن مدعمة بتقييم لنطاق العمل الكامل.
    L'Actuaire-conseil a souligné que les estimations de coût seraient très sensibles aux fluctuations des taux d'inflation et des taux de change. UN وأكد الخبير الاكتواري الاستشاري أن تقديرات التكلفة ستكون حساسة جدا لتغير معدلات التضخم وتقلبات العملة.
    L'équipe a donc conclu que les estimations présentées par l'ECOMOG concernant ses besoins d'appui logistique étaient justifiées. UN وعليه، خلص الفريق التقني الى أن تقديرات فريق المراقبين العسكريين لاحتياجاته من الدعم اﻹمدادي لها ما يبررها.
    Le Comité consultatif rappelle que le projet de budget pour 2008-2009 se fondait sur les objectifs stratégiques du Bureau plutôt que sur les 16 fonctions de gestion énoncées dans le cadre commun. UN وتشير اللجنة إلى أن تقديرات ميزانية الفترة 2008-2009 قد استندت إلى الأهداف الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع وليس إلى المهام الإدارية الـ 16 التي يتضمنها الإطار الموحد.
    Le secrétariat est en mesure de confirmer que l'estimation du coût de la participation de représentants des PMA demeure inchangée, mais il doit faire une réserve quant à la position du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne l'amendement au paragraphe 4 de la décision. UN وتستطيع اﻷمانة أن تؤكد أن تقديرات تكاليف اشتراك مندوبي أقل البلدان نمواً لم تتغير، ولكن يتعين عليها أن تحفظ لﻷمين العام لﻷمم المتحدة موقفه من التعديل الذي أُجري على الفقرة ٤ من المقرر.
    Il note que les prévisions budgétaires ont été établies alors qu'il y avait beaucoup d'inconnues; il était donc difficile de produire des prévisions exactes. UN وتلاحظ اللجنة أن تقديرات الميزانية أعدت في ظل ظروف اتسمت بعدم اليقين مما جعل من الصعب إعداد تقديرات دقيقة.
    Il a été indiqué en outre que les prévisions de dépenses à des fins budgétaires devraient être plus clairement expliquées et mieux justifiées, en particulier pour ce qui est des postes de rang supérieur. UN وأشير كذلك الى أن تقديرات التكلفة ﻷغراض الميزانية تحتاج الى شرح وإثبات أوضح، بما في ذلك التبرير الكامل للوظائف من الرتب العليا.
    Leur ventilation par opération est indiquée à l'annexe I.B. On notera à cet égard que les prévisions relatives au quartier général des Forces de paix des Nations Unies couvrent les trois bases logistiques de Pleso, Split et Brindisi. UN وينبغي التنويه، في هذا الصدد، إلى أن تقديرات التكاليف لمقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة تغطي قواعد اﻹمداد الثلاث في بليسو وسبليت وبرنديسي.
    Toutefois, le Comité note aussi que les prévisions de dépenses pour les pièces de rechange, les réparations et l'entretien, le carburant et l'assurance sont calculées sur la base de 284 véhicules. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن تقديرات تكاليف قطع الغيار واﻹصلاح والصيانة والبنزين والتأمين على المركبات فرضت على أساس ٢٨٤ مركبة.
    Le Comité consultatif note que les prévisions budgétaires inscrites au chapitre 19 comprennent 39 réalisations attendues et 53 indicateurs de succès. UN خامسا - 57 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديرات الباب 19 تتضمن 39 من الإنجازات المتوقعة و53 من مؤشرات الإنجاز.
    La baisse de 460 900 dollars enregistrée au titre de cette rubrique résulte essentiellement du fait que les prévisions de la période précédente comprenaient l’achat de 35 véhicules en vue de constituer deux lots d’équipements de départ. UN ٨ - يُعزى الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٤٦٠ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند بصورة رئيسية إلى أن تقديرات الفترة السابقة رصدت اعتمادا لشراء ٣٥ مركبة ﻹنجاز مجموعتي مواد لبدء التشغيل.
    Le Comité consultatif fait observer que les prévisions de dépenses sont souvent établies pour les différents objets de dépense sans lien avec ce qui est à prévoir pour un objet de dépense connexe. UN ٢٥ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أن تقديرات الميزانية لمختلف بنود اﻹنفاق تعد عادة دون الرجوع الى ما يجب الرجوع اليه في بند اﻹنفاق ذي الصلة.
    Les examens ont confirmé que les estimations de l'évolution dans ce secteur étaient très peu sûres et étaient souvent sensiblement corrigées. UN وقد أكدت الاستعراضات أن تقديرات التغيرات في هذا القطاع غير أكيدة الى حد بعيد وغالبا ما تخضع لتنقيحات ملموسة.
    On peut voir que les estimations de coûts correspondant à l'élimination dans les décharges monoproduits s'écartent considérablement des estimations de coûts de l'élimination finale; ces résultats doivent donc être considérés avec prudence. UN يمكن أن يُرى أن تقديرات التكاليف مرتبطة بالتخلص من الزئبق في مدافن نفايات فردية يمثل عاملاً خارجياًّ في تقديرات التكاليف للتخلص النهائي، وينبغي النظر إلى هذه النتائج بشيء من الحذر.
    Qu'est-ce que je ne vais pas être ravi d'apprendre, Seymour ? Euh, que, les estimations de recette de la vente de gâteaux crèvent le plafond ! Open Subtitles أن تقديرات عوائد مزاد المخبوزات مرتفعة جداً
    Le Comité consultatif fait observer que le projet de budget ne donne pas la mesure des dépenses remboursables. UN 5 - وتشير اللجنة إلى أن تقديرات الميزانية لا تعكس آثار النفقات الواجبة السداد.
    165. Le Comité mixte a noté avec satisfaction que l'estimation des coûts actuelle établie à 0,26 % de la rémunération considérée aux fins de la pension n'était pas loin de celle de 0,30 % arrêtée antérieurement. UN ١٦٥ - ولاحظ المجلس بارتياح أن تقديرات التكلفة الحالية التي تبلغ ٠,٢٦ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تتفق مع التقدير السابق البالغ ٠,٣٠ في المائة.
    L'estimation du risque de mésothéliome entreprise dans le cadre d'études épidémiologiques est compliquée par des facteurs tels que la rareté de l'affection, l'absence de taux de mortalité concernant les populations de référence et les difficultés éprouvées en matière de diagnostic et de signalement. UN والواقع أن تقديرات مخاطر ورم الظهارة المتوسطة تتسم بالتعقيد في الدراسات الوقائية نتيجة لعوامل مثل ندرة الرصد، وعدم توافر معدلات الوفيات في الأعداد المستخدمة كمرجع ومشكلات التشخيص والإبلاغ.
    Le Comité note que le montant prévu au titre des services d'interprétation de conférence et d'interprétation sur le terrain pour l'exercice 2002-2003 a été calculé en se fondant, notamment, sur un chiffre approximatif de 2 000 séances, qui pourrait ne pas être atteint. UN وتلاحظ اللجنة أن تقديرات فترة السنتين 2002-2003 للترجمة الشفوية في المؤتمرات وفي الميدان تستند جزئيا إلى حوالي 000 2 دورة متوقعة للمحاكمات قد لا تُعقد.
    352. Elle a déclaré que les montants estimatifs des recettes et des dépenses énoncés dans le plan constituaient des objectifs réalistes, mais qu'il était très difficile à l'heure actuelle de mobiliser les ressources nécessaires. UN ٣٥٢ - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن تقديرات الخطة للدخل واﻹنفاق تمثل أهدافا واقعية، غير أن بيئة التمويل اليوم تطرح تحديات جبارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more