"أن تقرر اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • que la Commission décide
        
    • ce qu'il en décide
        
    • que le Comité décide
        
    • que le Comité se
        
    • Comité se réserve
        
    • que la Commission décidera
        
    • Commission de décider
        
    • que la Troisième Commission décide
        
    D'autres consultations devraient être tenues avant que la Commission décide du libellé précis du texte. UN ودعت إلى إجراء المزيد من المشاورات قبل أن تقرر اللجنة الصيغة الدقيقة للنص.
    Pour une délégation, il était encore trop tôt pour que la Commission décide de la forme que prendraient les résultats de ses travaux. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من السابق لأوانه أن تقرر اللجنة الشكل النهائي لعملها.
    Il a également décidé que tous les travaux sur cette recommandation auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطَّلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد إحدى التوصيات العامة، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Il a également décidé que tous les travaux sur cette recommandation auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطَّلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد إحدى التوصيات العامة، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    L'autre possibilité serait que le Comité décide de reporter à nouveau l'examen de la situation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وأشار إلى وجود إمكانية أخرى وهي أن تقرر اللجنة تأجيل استعراض حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف مرة أخرى.
    Une telle requête cependant ne dispensera pas l’État partie de l’obligation de soumettre des renseignements sur le fond dans le délai présent, à moins que le Comité, son groupe de travail ou le Rapporteur spécial qui aura été désigné ne décide de reporter la date limite pour la présentation des renseignements sur le fond jusqu’à ce que le Comité se soit prononcé sur la question de la recevabilité. UN بيد أن هذا الطلب لن يحل الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن الوقائع في غضون الحد الزمني المضروب ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم معلومات بشأن وقائع الرسالة إلى ما بعد أن تقرر اللجنة مدى مقبوليتها.
    Certains éléments de la présente Observation générale peuvent s'appliquer aux enfants des groupes minoritaires; le Comité se réserve la possibilité d'élaborer ultérieurement une Observation générale portant spécifiquement sur les droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وقد تكون بعض الإشارات في هذا التعليق العام ذات صلة بأطفال الأقليات، ومن الممكن أن تقرر اللجنة في المستقبل إعداد تعليق عام خاص بحقوق هؤلاء الأطفال.
    Rien ne garantit que la Commission décidera de proroger un mandat de pays année après année. UN فليس هناك ما يضمن أن تقرر اللجنة تمديد فترة الولايات المتعلقة بأقطار محددة سنة تلو أخرى.
    5. Le Président a proposé que la Commission décide d'accepter les pouvoirs des représentants des États membres mentionnés au paragraphe 4. UN 5- واقترح الرئيس أن تقرر اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المشار إليهم في الفقرة 4.
    5. Le Président a proposé que la Commission décide d'accepter les pouvoirs des représentants des Etats membres mentionnés au paragraphe 4. UN ٥- واقترح الرئيس أن تقرر اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليهم في الفقرة ٤.
    5. Le Président a proposé que la Commission décide d'accepter les pouvoirs des représentants des Etats membres mentionnés au paragraphe 4. UN ٥- واقترح الرئيس أن تقرر اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليهم في الفقرة ٤.
    6. Les renvois internes entre les projets de dispositions types ont été laissés en italiques et entre crochets, en attendant que la Commission décide si les projets de dispositions types devraient ou non devenir une loi type. UN 6- وقد أبقي على الاحالات فيما بين مشاريع الأحكام النموذجية بالخط المائل وضمن أقواس معقوفة إلى أن تقرر اللجنة ما إذا كانت هذه الأحكام ستصبح قانونا نموذجيا أم لا.
    Le nombre des candidats du Groupe des États d'Afrique, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États étant identique à celui des sièges vacants pour ces groupes, le Président propose que la Commission décide par acclamation de recommander la nomination des intéressés. UN ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومجموعة دول أوروبا الغربية مساويا لعدد الشواغر المخصصة لهذه المجموعات الإقليمية، فإن الرئيس يقترح أن تقرر اللجنة بالتزكية التوصية بتعيين المعنيين.
    57. En outre, au paragraphe 13 de sa résolution 75/171, l'Assemblée générale avait prié la Commission de mettre au point, à sa douzième session, le programme du onzième Congrès et il est donc fondamental que la Commission décide, à cette session, des points de l'ordre du jour et des thèmes des ateliers dont le nombre de devrait pas dépasser quatre, respectivement. UN 57- وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 13 من قرارها 57/171، أن تضع اللجنة الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الحادي عشر في دورتها الثانية عشرة. ولذا، من المهم أن تقرر اللجنة في هذه الدورة بنود جدول الأعمال الفنية ومواضيع حلقات العمل، بحيث لا تتجاوز أربعة بنود وأربعة مواضيع.
    Il a en outre décidé que tous les travaux sur cette recommandation auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطَّلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد إحدى التوصيات العامة، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Il est convenu en outre que tous les travaux sur cette recommandation auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد إحدى التوصيات العامة، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le Comité a également décidé que tous les travaux sur la recommandation générale auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN وقررت اللجنة أيضا أن يجري أي عمل بشأن التوصية العامة فيما بين الدورات، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le 26 juillet 2012, le Comité a décidé de créer un Groupe de travail sur le droit à l'éducation, chargé d'élaborer une recommandation générale sur la question, étant entendu que tous les travaux sur cette recommandation auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN 45 - في 26 تموز/يوليه 2012، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بالحق في التعليم من أجل وضع توصية عامة في هذا الصدد، على أساس أن يُضطلع بأي عمل بشأن توصية عامة من هذا القبيل بين الدورات إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    S'il n'existe aucune différence entre " conclusions " et " observations finales " , elle souhaiterait que le Comité décide pour l'avenir de n'employer que l'une ou l'autre de ces expressions. UN وقالت إنه إذا لم يكن هناك أي فرق بين " الاستنتاجات " و " الملاحظات النهائية " فإنها تود أن تقرر اللجنة في المستقبل استخدام واحدة فقط من هاتين العبارتين.
    Une telle requête cependant ne dispensera pas l’État partie de l’obligation de soumettre des renseignements sur le fond dans le délai présent, à moins que le Comité, son groupe de travail ou le Rapporteur spécial qui aura été désigné, ne décide de reporter la date limite pour la présentation des renseignements sur le fond jusqu’à ce que le Comité se soit prononcé sur la question de la recevabilité. UN بيد أن هذا الطلب لن يحل الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن الوقائع في غضون الحد الزمني المضروب ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم معلومات بشأن وقائع الرسالة إلى ما بعد أن تقرر اللجنة مدى مقبوليتها.
    Certains éléments de la présente Observation générale peuvent s'appliquer aux enfants des groupes minoritaires; le Comité se réserve la possibilité d'élaborer ultérieurement une Observation générale portant spécifiquement sur les droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وقد تكون بعض الإشارات في هذا التعليق العام ذات صلة بأطفال الأقليات، ومن الممكن أن تقرر اللجنة في المستقبل إعداد تعليق عام خاص بحقوق هؤلاء الأطفال.
    16. M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'abstiendra de formuler des observations sur la plupart des recommandations dans l'espoir que l'examen de la question pourra être achevé rapidement et que la Commission décidera ensuite de poursuivre ses travaux en élaborant des dispositions ou une loi types sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN 16- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده سيمتنع عن التعليق على معظم التوصيات على أمل أن يتسنى الانتهاء من الممارسة الحالية بسرعة وعلى أن تقرر اللجنة عندئذ توسيع المشروع بواسطة ادراج أحكام نموذجية أو قانون نموذجي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Étant donné que l'Instance permanente vient de commencer ses activités, il est très difficile pour la Troisième Commission de décider aussi rapidement combien de fonctionnaires vont travailler au secrétariat de l'Instance. UN وحيث أن المحفل الدائم لم يبدأ ممارسة أنشطته إلا للتو، فمن الصعوبة بمكان أن تقرر اللجنة في هذه المرحلة عدد الموظفين الذين تحتاج إليهم وحدة الأمانة.
    Il suffirait pour cela que la Troisième Commission décide de ne pas clore l'examen du point de l'ordre du jour intitulé < < Rapport du Conseil des droits de l'homme > > en décembre. UN ومن أجل تحقيق ذلك يكفي أن تقرر اللجنة الثالثة عدم إنهاء دراسة هذا البند المعنون " تقرير مجلس حقوق الإنسان " في كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more