La Chambre préliminaire peut décider de tenir une audience, à la demande du Procureur, de la personne détenue ou de sa propre initiative. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها. |
Le Tribunal peut toutefois décider de tenir des sessions dans d'autres lieux d'affectation selon que de besoin. | UN | غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء. |
La Chambre préliminaire peut décider de tenir audience avant de statuer sur une telle exception. | UN | ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي دفع من هذا القبيل. |
La Chambre peut décider de tenir audience avant de statuer sur une telle requête. | UN | ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي طلب من هذا القبيل. |
La Chambre peut décider de tenir audience avant de statuer une telle requête. | UN | ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي طلب من هذا القبيل. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de l'État partie, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou du détenu, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de l'État Partie, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou du détenu, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de l'État Partie, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou du détenu, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de l'État Partie, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية. |
Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou du détenu, décider de tenir une audience. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها. |
Le Comité se prononce sur la recevabilité de la plainte, il est procédé à un échange d'arguments entre les parties et le Comité peut décider de tenir une audience publique. | UN | وتصدر اللجنة إعلاناً بشأن مقبولية الشكوى، وتجري المرافعات بين الأطراف وللجنة أن تقرر عقد جلسة علنية. |
Le Tribunal peut décider de tenir des sessions dans d'autres lieux d'affectation si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا. |
Le Tribunal peut toutefois décider de tenir des sessions dans d'autres lieux d'affectation selon que de besoin. | UN | غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء. |
6. La Présidence peut décider de tenir une audience. | UN | 6 - يجوز لهيئة الرئاسة أن تقرر عقد جلسة. |
6. La Présidence peut décider de tenir une audience. | UN | 6 - يجوز لهيئة الرئاسة أن تقرر عقد جلسة. |
La présidence peut aussi décider de tenir une audience. | UN | وللرئاسة أيضا أن تقرر عقد جلسة استماع. |