"أن تقرر ما إذا كانت" - Translation from Arabic to French

    • doit déterminer si
        
    • décider s'il
        
    • décider si elles
        
    • décider de
        
    • décider s'ils
        
    • de décider
        
    • de déterminer si
        
    • doit déterminer s
        
    • décider si elle
        
    • doit décider si
        
    • décider d'
        
    8.2 Le Comité doit déterminer si l'État partie a commis une violation des droits consacrés aux paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte et au paragraphe 1 de l'article 10. UN 8-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الدولة الطرف فد انتهكت حقوق السيد زيلودكوف بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    37. On se rappellera que, conformément au Protocole de Lusaka, l'ONU doit déterminer si les conditions nécessaires ont été réunies pour que se tienne le deuxième tour des élections présidentielles et apporter l'appui voulu pour la vérification et la surveillance du processus électoral. UN ٣٧ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُنتظر من اﻷمم المتحدة، وفقا لبروتوكول لوساكا، أن تقرر ما إذا كانت الشروط المطلوبة ﻹجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية قد توافرت، وأن تقدم الدعم المناسب للتحقق من العملية الانتخابية ورصدها.
    On peut aussi l'interpréter comme s'appliquant à l'éventuelle adoption d'un instrument négocié, mais l'argument n'est peut-être pas aussi convaincant, chaque État étant souverain de décider s'il souhaite ou non adhérer à un tel instrument. UN ومن الممكن للقيام بذلك أيضاً، في إطار الاعتماد المحتمل لصك كان محل تفاوض، رغم أن ذلك ربما لا يكون مقنعاً تماماً لأن كل دولة لها الحق السيادي في أن تقرر ما إذا كانت ستصبح طرفاً في هذا الصك.
    Les autres parties contractantes sont libres de décider si elles acceptent ou non telle ou telle réserve. UN والأطراف المتعاقدة الأخرى حرة في أن تقرر ما إذا كانت تقبل التحفظ.
    Sur la base de ces informations, les équipes EUMETSAT peuvent alors décider de procéder ou non à une manœuvre d'évitement de collision. UN وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا.
    Pour l'Allemagne, ce sont les États qui doivent décider s'ils veulent ou non exercer leur protection diplomatique, et c'est donc leur droit de l'exercer. UN وأضاف أن بلده يأخذ بالرأي القائل إن الدول هي التي لها أن تقرر ما إذا كانت لتمارس الحماية الدبلوماسية، وتبعاً لذلك فلها هي الحق في توفير تلك الحماية.
    Il fallait encore du temps à la Pologne pour mener des consultations interministérielles qui permettraient de décider si le pays pouvait adhérer au Protocole no 12. UN وتحتاج بولندا إلى المزيد من الوقت لإجراء مشاورات بين الوزارات تتيح لها أن تقرر ما إذا كانت ستنضم إلى البروتوكول 12.
    Il revient ensuite aux États Membres de déterminer si ces indicateurs sont utiles et pertinents et s'ils doivent être conservés pendant toute la période d'exécution du budget-programme, ou s'ils doivent au contraire être abandonnés. UN ومن ثم يعود للدول الأعضاء أن تقرر ما إذا كانت هذه المؤشرات مجدية وذات صلة ويجب الاحتفاظ بها طوال فترة تنفيذ الميزانية البرنامجية، أم أنه يجب على العكس التخلي عنها.
    9.2 Conformément au paragraphe 1 de l'article 3, le Comité doit déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire que Mme Kisoki risquerait d'être soumise à la torture si elle retournait au Zaïre. UN ٩-٢ ووفقا للفقرة ١ من المادة ٣، ينبغي على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت هنالك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن السيدة كيسوكي ستكون في خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى زائير.
    6.1 Avant d’examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit déterminer si cette communication est recevable en vertu de l’article 22 de la Convention. UN ٦-١ قبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أية ادعاءات واردة في البلاغ، لا بد أن تقرر ما إذا كانت مقبولة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    6.1 Avant d’examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit déterminer si cette communication est recevable en vertu de l’article 22 de la Convention. UN ٦-١ قبل البت في أي شكوى واردة في بلاغ، يجب على لجنة مناهضة التعذيب أن تقرر ما إذا كانت مقبولة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    10.1 Le Comité doit déterminer si le renvoi du requérant vers la République du Congo violerait l'obligation de l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 10-1 على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    10.1 Le Comité doit déterminer si le renvoi du requérant vers la République du Congo violerait l'obligation de l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 10-1 على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    6. Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 6- قبل النظر في أي إدعاء يرد في شكوى ما، يجب على لجنـة مناهضـة التعذيـب، أن تقرر ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    10.2 Le Comité doit déterminer si le renvoi du requérant vers le Congo ou vers la Côte d'Ivoire violerait l'obligation de l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 10-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى الكونغو أو كوت ديفوار تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في تلك الدولة.
    Après chaque vote, le Comité peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللجنة، بعد التصويت على إي اقتراح منها، أن تقرر ما إذا كانت ستُصَّوت على الاقتراح الذي يليه في الترتيب.
    Après chaque vote, le Comité peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللجنة، بعد التصويت على إي اقتراح منها، أن تقرر ما إذا كانت ستُصَّوت على الاقتراح الذي يليه في الترتيب.
    Il revient aux Parties de décider si elles adoptent les limites figurant dans l'annexe ou si elles fixent les limites à un niveau supérieur. UN على الأطراف أن تقرر ما إذا كانت تعتمد الحدود الواردة بالمرفق أو تضع مستويات أعلى لتلك الحدود.
    décider de tenir ou non des consultations pour assurer que la cessation de l'assistance se déroule sans heurts est une prérogative des États concernés. UN ومن اختصاص الدول المعنية أن تقرر ما إذا كانت تريد إجراء مشاورات بغية كفالة إنجاز إنهاء المساعدة بطريقة منظمة.
    Toutefois, le huitième alinéa du préambule tel qu'amendé, est inacceptable, car il semble permettre aux États d'avoir recours à la torture et à d'autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants contre leurs citoyens, ou de décider s'ils y auront recours et à quel moment. UN غير أن الفقرة الثامنة من الديباجة بصيغتها المعدلة غير مقبولة، ﻷنها تبدو وكأنها تسمح للدول باللجوء إلى التعذيب وإلى عقوبات أخرى ومعاملات وحشية، غير إنسانية أو مهينة ضد مواطنيها، أو أن تقرر ما إذا كانت ستلجأ إلى ذلك وفي أي وقت ستفعل.
    5.7 L'auteur estime qu'il appartient au Comité de déterminer si ses droits ont été raisonnablement pris en compte. UN 5-7 ويدفع صاحب البلاغ بأن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت حقوقه قد حظيت برعاية معقولة.
    7. Conformément au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, le Comité doit déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire que la requérante risque d'être soumise à la torture si elle est renvoyée au Venezuela. UN 7- ويجب على اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، أن تقرر ما إذا كانت توجد أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدمة الشكوى ستكون في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدت إلى فنزويلا.
    Après chaque vote, l'Assemblée peut décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. UN وللجمعية، بعد التصويت على كل مقترح، أن تقرر ما إذا كانت ستصوت على المقترح الذي يليه.
    Pour sa part, la Syrie doit décider si elle souhaite promouvoir la paix ou perpétuer le conflit. UN ويتعين على سوريا ذاتها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تعزيز السلام أو في إدامة الصراع.
    Après la réforme du système éducatif lancé, il y a approximativement 10 ans, cette matière est devenue matière à option qu'il était loisible chaque école de décider d'offrir ou non. UN وبعد إطلاق عملية إصلاح النظام التعليمي قبل نحو 10 سنوات، أصبح الموضوع أحد المواضيع الاختيارية التي يمكن لكل مدرسة أن تقرر ما إذا كانت ستقدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more