"أن تقرير اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • que le rapport du Comité
        
    • que le rapport de la Commission
        
    Bien que le rapport du Comité spécial ne soit pas complet, il expose clairement les pratiques brutales de la puissance occupante. UN وعلى الرغم من أن تقرير اللجنة الخاصة غير كامل، إلا أنه يوضح الممارسات الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Dans cette lettre, le Président du Conseil déclarait que le rapport du Comité constituait l'explication écrite de la recommandation soumise au Conseil. UN وذكرت الرسالة أن تقرير اللجنة يتضمن توصياتها المقدمة إلى المجلس ويشكل الأسباب الخطية لها.
    Israël a refusé d'accueillir le Comité spécial mais soutient que le rapport du Comité est partial. UN ورفضت إسرائيل استقبال اللجنة الخاصة ومع ذلك تدعي أن تقرير اللجنة منحاز لجانب واحد.
    Il signale que le rapport de la Commission contient les résultats de deux enquêtes menées l'une à Montréal, l'autre à New York aux fins de la détermination des conditions d'emploi des agents des services généraux, ainsi que les barèmes de traitement recommandés. UN وأشار إلى أن تقرير اللجنة يتضمن نتائج الدراستين الاستقصائيتين اللتين جرت إحداهما في مونتريال والثانية في نيويورك بغرض تحديد ظروف عمل الموظفين من فئة الخدمات العامة وكذلك جداول المرتبات الموصى بها.
    Elle a toutefois relevé que le rapport de la Commission nationale des droits de l'homme de 2007-2008 soulignait la multiplication des cas de violences sexuelles à l'encontre des femmes. UN ومع ذلك لاحظت أن تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن الفترة 2007-2008 أكد انتشار حالات العنف الجنسي ضد المرأة.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Comité permanent ne présente qu'une des deux options mentionnées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Comité permanent ne présente qu'une des deux options mentionnées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات.
    Vous savez, Monsieur le Président, que le rapport du Comité ad hoc a été bloqué, car il m'a été impossible, en dépit de tous mes efforts, d'obtenir le consensus sur la structure de ce rapport. UN وأنتم تعلمون أن تقرير اللجنة المخصصة وصل الى طريق مسدود ﻷنني لم أستطع، رغم كل جهودي، أن أحقق توافق اﻵراء على هيكل التقرير.
    442. Une délégation a fait observer que le rapport du Comité consultatif contenait des renseignements qui ne figuraient pas dans la documentation budgétaire. UN ٤٤٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن معلومات ليست مدرجة في وثائق الميزانية.
    Il est regrettable que le rapport du Comité spécial n'ait pas visé à faire avancer les droits de l'homme et n'ait fait qu'une description visant à discréditer Israël et à priver ses citoyens du droit de vivre en paix et en sécurité. UN ومن المؤسف أن تقرير اللجنة الخاصة لم يسع إلى النهوض بحقوق الإنسان ولكنه واصل سرد رواية تهدف إلى تشويه سمعة إسرائيل وإنكار حق مواطنيها في العيش في سلام وأمن.
    On a fait remarquer que le rapport du Comité était trop long et demandait à être simplifié. UN 633 - أشير إلى أن تقرير اللجنة مطول للغاية ويلزم تبسيطه.
    L'Argentine est représentée au CPC, et sa délégation peut donc confirmer que le rapport du Comité a bien été adopté par consensus. UN وقال إن الأرجنتين ممثلة في لجنة البرنامج والتنسيق، وإن وفده يستطيع من ثم أن يؤكد أن تقرير اللجنة قد اعتمد في الواقع بتوافق الآراء.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Comité directeur contient des prévisions de dépenses dans chacune des sections. UN 83 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة التوجيهية يحتوي على تقديرات للتكاليف في كل فرع.
    Il est particulièrement perturbant que le rapport du Comité consultatif sur le financement de la MINUAD n'ait été publié que quelques heures avant le début de la séance, et en anglais seulement. UN وقال إن من دواعي القلق بصفة خاصة أن تقرير اللجنة الاستشارية عن تمويل العملية المختلطة صدر باللغة الانكليزية فقط، منذ ساعات قليلة قبيل انعقاد هذه الجلسة.
    Elle note toutefois que le rapport du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur ses soixante-dix-huitième et soixante-dix-neuvième sessions n'est pas encore paru et attend avec intérêt l'occasion de l'examiner. UN على أنه أضاف أن الجماعة تلاحظ أن تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري الذي يتناول دورتيها الثامنة والسبعين والتاسعة والسبعين لم يصدر بعد؛ وقال إنه يتطلع إلى فرصة استعراض هذا التقرير.
    À la conférence du Comité des chefs d'État et de gouvernement africains sur les changements climatiques, il a été indiqué que le rapport du Comité transitoire correspondait à la position africaine. UN وذُكر أثناء اجتماع لجنة رؤساء الدول والحكومات الأفريقيين المعنية بتغير المناخ أن تقرير اللجنة الانتقالية يتفق مع الموقف الأفريقي.
    Je vous informe que le rapport de la Commission a été mis à la disposition du Gouvernement indonésien et du Gouvernement du Timor-Leste. UN وأبلغكم أن تقرير اللجنة قد أتيح للحكومة الإندونيسية ولحكومة تيمور - ليشتي.
    Les répercussions de ces tendances ne sont pas encore bien appréhendées, mais je pense que le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales, que je recevrai dans le courant de l'année 2005, fournira quelques points de repère utiles. UN ولم يفهم بعد أثر هذه الاتجاهات فهما جيدا، ولكني أعتقد أن تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، الذي سأتلقاه في موعد لاحق هذا العام، سيأتي بتوجيه قيم في هذا الصدد.
    La CSO HRTF note que le rapport de la Commission d'enquête royale sur le naufrage a mis en cause des ministres et de hauts responsables qui avaient autorisé l'achat et l'exploitation du ferry. UN وأشارت المنظمة إلى أن تقرير اللجنة المَلَكية للتحقيق في غرق السفينة يدين كبار المسؤولين الحكوميين والوزراء لشرائهم السفينة والسماح لها بالإبحار.
    L'Australie pense que le rapport de la Commission, intitulé < < Éliminer les menaces nucléaires > > , continuera à alimenter aussi bien le débat que l'action pour la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN وتعتقد أستراليا أن تقرير اللجنة المعنون " إزالة التهديدات النووية " سيواصل المساهمة في إحراز التقدم في كلٍ من النقاش والعمل المتعلقين بهدفي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Je relève que le rapport de la Commission économique pour l'Afrique concernant l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement ne comporte que quelques références aux personnes handicapées. UN 23 - وألاحظ أيضا أن تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية يتضمن عددا قليلا فقط من الإشارات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more