"أن تقرير وحدة" - Translation from Arabic to French

    • que le rapport du
        
    L'UNICEF fait observer que le rapport du CCI n'explique pas clairement comment les 0,5 % ont été calculés. UN تشير اليونيسيف إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يذكر بوضوح الكيفية التي حسبت بها نسبة الـ 0.5 في المائة.
    Si certains organismes ont des réserves mineures quant à certaines recommandations, ils estiment que le rapport du Corps commun d'inspection servira de guide utile pour l'élaboration d'une capacité cruciale. UN وفي حين أعربت بعض الوكالات عن تحفظات طفيفة بشأن بعض التوصيات، فإنها ترى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة سيكون بمثابة دليل مفيد في مواصلة تطوير هذه القدرة الحاسمة.
    En particulier, certaines organisations préféreraient que les rapports annuels d'évaluation et d'audit soient présentés séparément et elles considèrent que le rapport du CCI ne présente pas des arguments convaincants pour leur combinaison. UN وتفضل بعض المؤسسات بوجه خاص، تقديم تقارير التقييم ومراجعة الحسابات السنوية على نحو منفصل، وترى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يقدم حجة مقنعة للربط بينهما.
    Tout d'abord, le fait que le rapport du CCI ne traite pas précisément des experts affectés à une mission doit simplement être interprété comme un effort pour se concentrer sur l'essentiel. UN فأولا يتعين النظر إلى واقعة أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لم يشر بصفة خاصة إلى الخبراء الموفـدين في مهمة على أنها محاولة للتركيز على المسائل الأساسية فقط.
    À l'instar du Comité consultatif, elle estime toutefois que le rapport du Corps commun d'inspection porte exclusivement sur les questions de contrôle interne et n'aborde pas des questions telles que l'optimisation de la gestion des acquisitions et des achats. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يركز فقط على مسائل الرقابة الداخلية في حين لم يتم بلورة المسائل الأخرى مثل إدارة عمليات الاقتناء والشراء بطريقة أفضل.
    Dans ce contexte, les membres du CAC estiment que le rapport du Corps commun d’inspection répond aux besoins du moment et leur sera utile pour poursuivre leurs efforts en vue de transformer le CAC et ses mécanismes. UN ١٨ - وفي إطار هذه الخلفية، يرى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة مناسب من حيث التوقيت ومفيد بالنسبة للجهود التي يبذلونها دعما للتحول في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها.
    Il précise que des consultations étroites ont eu lieu tout au long du processus entre les inspecteurs et les membres du CAC. Ceux-ci déclarent dans leurs observations que le rapport du Corps commun arrive à point nommé, compte tenu des réformes en cours dans le système des Nations Unies et au sein du CAC lui-même. UN وأوضح أنه قد تم إجراء مشاورات وثيقة على امتداد العملية بين المفتشين وأعضاء لجنة التنسيق الإدارية، الذين أعلنوا في ملاحظاتهم أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة جاء في الوقت المناسب، في ضوء الإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة وداخل لجنة التنسيق الإدارية ذاتها.
    Dans sa demande, le CCQPO a considéré que le rapport du CCI devait avoir les objectifs suivants : UN ٢ - ورأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في طلبها أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة ينبغي أن يركز على اﻷهداف التالية:
    Le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies estiment que le rapport du CCI traite d’une question concernant les activités opérationnelles des organismes des Nations Unies. UN ٤ - يرى اﻷمين العام ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يتناول موضوعا يتصل اتصالا مباشرا باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il est particulièrement regrettable que le rapport du Corps commun d'inspection n'ait pas été mis à la disposition des délégations avant la discussion, car il aurait permis aux membres de la Commission de s'assurer qu'il n'y a pas de double emploi dans les activités de formation des Nations Unies. UN ومما يدعو إلى اﻷسف على وجه الخصوص أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لم يُتح للجنة قبل إجرائها للمناقشة، إذ أن التقرير كان يمكن أن يشكل أساسا لكفالة عدم وجود ازدواجية في اﻷنشطة التدريبية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le PNUD souhaite faire remarquer que le rapport du CCI sur la fonction déontologique et ses annexes contiennent certaines inexactitudes quant aux faits y figurant, qui ont déjà été soulignées par le PNUD. UN 14 - ويود البرنامج الإنمائي الإشارة إلى أن تقرير وحدة التفتيش بشأن وظيفة الأخلاقيات ومرفقاته ذات الصلة تحتوي على أخطاء واقعية معينة كان البرنامج الإنمائي قد أشار إليها سابقاً.
    Elles notent que le rapport du CCI ne mentionne pas qu'en vertu des normes de l'IIA, auxquelles souscrivent toutes les entités des Nations Unies, toutes les unités de contrôle interne doivent faire l'objet d'un examen tous les cinq ans. UN وهي تشير إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يعترف بأنه يجب استعراض جميع وحدات مراجعة الحسابات الداخلية كل خمس سنوات، وفقا لمعايير معهد المراجعين الداخليين للحسابات التي تؤيدها جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général constate avec satisfaction que le rapport du Corps commun d'inspection reconnaît que, dans l'ensemble, le système du concours national comme outil de recrutement (CNR) a atteint les trois principaux objectifs définis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 2 - ويسر الأمين العام أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة سلم بأن نظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية حقق، على العموم، الأهداف الثلاثة الرئيسية المحددة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Il convient de noter que le rapport du CCI semble n'avoir établi aucun lien entre la réforme des ressources humaines au niveau de l'organisation dans son ensemble et la réforme du Service mobile. UN 4 - وتجدر الإشارة إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لم يعقد فيما يبدو أية صلة بين إصلاح الموارد البشرية على نطاق المنظمة ككل وإصلاح الخدمة الميدانية.
    En outre, certaines ont fait observer que le rapport du Corps commun d'inspection cadrait avec l'objectif que l'Organisation s'était fixé d'établir un cadre mondial de gouvernance pour les opérations d'aide humanitaire menées dans le cadre du système et était l'occasion pour le Comité de renforcer son rôle dans l'action humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن آراء مفادها أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تزامن مع الهدف الذي قررت المنظمة اتباعه، وهو توفير إطار للحوكمة العالمية فيما يخص العمليات الإنسانية في المنظومة، وأنه أتاح للجنة فرصة سانحة في الوقت المناسب لتعزيز وظيفتها في ما يتعلق بالعمليات الإنسانية.
    En outre, certaines ont fait observer que le rapport du CCI cadrait avec l'objectif que l'Organisation s'était fixé d'établir un cadre mondial de gouvernance pour les opérations d'aide humanitaire menées dans le cadre du système et était l'occasion pour le Comité de renforcer son rôle dans l'action humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن آراء مفادها أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تزامن مع الهدف الذي قررت المنظمة اتباعه، وهو توفير إطار للحوكمة العالمية فيما يخص العمليات الإنسانية في المنظومة، وأنه أتاح للجنة فرصة سانحة في الوقت المناسب لتعزيز وظيفتها في ما يتعلق بالعمليات الإنسانية.
    Il faut faire remarquer que le rapport du Corps commun d'inspection pour 2010 et son programme de travail pour 2011 (A/65/34) mettent en avant non seulement la question des ressources additionnelles, mais aussi celle d'une possible réforme du Corps commun. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2010 وبرنامج عملها لعام 2011 (A/65/34) أثارا، ليس فقط مسألة توفير موارد إضافية، بل أيضا مسألة الإصلاح المحتمل للوحدة.
    1. Le Comité administratif de coordination (CAC) note que le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Les voyages à l'Organisation des Nations Unies : problème d'efficacité et de réduction des coûts " (A/50/692) et les recommandations qu'il contient sont adressés à l'Assemblée générale et au Secrétariat de l'ONU. UN ١ - تلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " السفر في اﻷمم المتحدة: مسائل الفاعلية ووفورات التكاليف " (A/50/692) والتوصيات الواردة فيه موجهة الى الجمعية العامة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La délégation cubaine appuie les efforts déployés par le Secrétariat pour fournir des documents mieux structurés et de meilleure qualité et, concrètement, considère que le rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (A/55/57*) constitue une importante contribution pour l'examen des propositions de réforme. UN 30 - واستطرد يقول إن وفد كوبا يقدر ما تبذله الأمانة العامة من جهود لتوفير وثائق أحسن تركيبا ونوعية ويعتبر حقا أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/55/57*) يشكل إسهاما هاما في دراسة مقترحات الإصلاح.
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) ont estimé que le rapport du Corps commun d'inspection était utile dans sa totalité et qu'il constituait un outil de référence précieux, du point de vue de l'ensemble du système, sur la question de la gestion axée sur les résultats. UN ويرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (مجلس الرؤساء التنفيذيين) أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة بكامله يشكل مرجعا مفيدا وقيما من منظور شامل لنطاق المنظومة فيما يتعلق بموضوع الإدارة المستندة إلى النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more