"أن تقوم إدارة" - Translation from Arabic to French

    • que le Département
        
    • que l'administration de
        
    Il importe donc que le Département de l'information revoie ses priorités à la lumière des événements récents. UN ولذلك من اﻷهمية أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإعادة النظر في أولوياتها على ضوء اﻷحداث اﻷخيرة.
    Le Comité escompte que le Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec la MINUL, mettra au point des mesures administratives appropriées, à visée préventive. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع تدابير إدارية وقائية مناسبة، بالتعاون مع البعثة.
    L'Union européenne a proposé que le Département des opérations de maintien de la paix joue un rôle à cet égard. UN وقد اقترح الاتحاد الأوروبي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدور في هذا الصدد.
    Elle exprime l'espoir que le Département des affaires économiques et sociales fournira une explication satisfaisante concernant le niveau d'application des recommandations pertinentes du BSCI. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقديم تفسير كاف لمدى تنفيذ توصيات المكتب ذات الصلة.
    Les personnes en détention provisoire peuvent correspondre avec les membres de leur famille et avec d'autres citoyens et formuler des plaintes et des requêtes que l'administration de l'établissement de détention provisoire doit examiner. UN ويجوز للمحبوسين أن يراسلوا ذوي القربى وغيرهم من المواطنين، وأن يرفعوا شكاوى أو بيانات على أن تقوم إدارة مكان الحبس الاحتياطي بفحصها.
    En outre, il a déclaré que le Département de la gestion devait établir des directives cohérentes et concrètes pour définir ce qu’il convenait de qualifier de négligence grave par opposition à la simple négligence, et calculer les sommes à rembourser par le personnel. UN وذكرت، علاوة على ذلك، أن هناك حاجة إلى أن تقوم إدارة الشؤون اﻹدارية بوضع مبادئ توجيهية ثابتة وعملية لتحديد ماهية اﻹهمال الجسيم مقابل اﻹهمال البسيط، وتقدير الرسوم اﻹضافية على الموظفين.
    La mission a recommandé que le Département des affaires de désarmement, le PNUD et la communauté internationale des donateurs élaborent un projet < < armes contre développement > > pour le district de Bakan. UN 16 - وأوصت البعثة أن تقوم إدارة شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوساط المانحة الدولية بوضع مشروع قوامه الأسلحة مقابل التنمية من أجل منطقة باكان.
    Des participants ont en outre suggéré que le Département de l'information s'attache davantage à persuader les médias d'accorder plus d'attention aux recommandations des rapporteurs et de couvrir leurs travaux de manière plus approfondie. UN كما اقترح المشتركون أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بدور أكبر في إقناع وسائل الاعلام بأن تولي اهتماماً أكبر وتقوم بتغطية أكثر تعمقاً لتوصيات المقررين.
    Enfin, il a été proposé que le Département de l'information communique aux rapporteurs un recueil des meilleures pratiques s'agissant de faire connaître les travaux de l'ONU ou d'organismes associées. UN واقتُرح أن تقوم إدارة شؤون الاعلام بتزويد المقررين بمجموعة من أفضل الممارسات المتعلقة بكيفية ترويج ونشر أعمال منظومة الامم المتحدة أو الكيانات المرتبطة بها.
    Sur le même sujet, une délégation a demandé que le Département de l’information «diversifie ses programmes linguistiques» et les étende notamment au farsi. UN وبشأن الموضوع نفسه طلب أحد الوفود أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام " بتنويع برامجها اللغوية " لتشمل اللغة الفارسية.
    Sur le même sujet, une délégation a demandé que le Département de l’information «diversifie ses programmes linguistiques» et les étende notamment au farsi. UN وبشأن الموضوع نفسه طلب أحد الوفود أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام " بتنويع برامجها اللغوية " لتشمل اللغة الفارسية.
    Les deux organisations sont convenues que le Département des affaires politiques et la Direction des relations avec l'étranger et les communautés de la CARICOM feraient conjointement office de centre de liaison pour le Cadre régional stratégique. UN واتفقت المنظمتان على أن تقوم إدارة الشؤون السياسية ومديرية العلاقات الخارجية والمجتمعية للجماعة الكاريبية بدور جهتي التنسيق للإطار الاستراتيجي الإقليمي.
    À cet égard, il souligne qu'il est important que le Département des opérations de maintien de la paix et les missions de maintien de la paix coopèrent étroitement avec la Représentante spéciale pour l'aider à remplir ce mandat. UN وفي هذا الخصوص، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بالتنسيق على نحو وثيق مع الممثلة الخاصة دعما للولاية المكلفة بها.
    Le Comité spécial demande que le Département des opérations de maintien de la paix mette de toute urgence ces moyens indispensables à la disposition des missions sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإمداد البعثات الميدانية بهذه القدرة الجوهرية باعتبار ذلك أولوية ملحة.
    Le Comité spécial demande que le Département des opérations de maintien de la paix mette de toute urgence ces moyens indispensables à la disposition des missions sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإمداد البعثات الميدانية بهذه القدرة الجوهرية باعتبار ذلك أولوية ملحة.
    Pour le BSCI, il serait préférable que le Département des opérations de maintien de la paix assure aussi le traitement des demandes de remboursement des montants dus au titre des contingents du fait qu'il s'occupe déjà de tous les aspects financiers des opérations de maintien de la paix. UN 29 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه سيكون من الملائم بدرجة أكبر أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بتجهيز مطالبات تسديد التكاليف، حيث أنها تتولى الجوانب المالية لعمليات حفظ السلام.
    Le BSCI a noté qu’un certain nombre de problèmes s’étaient posés à cet égard lors de missions récentes et estime que le Département des opérations de maintien de la paix doit actualiser ses directives concernant la mise en place et le fonctionnement des commissions d’enquête et suivre leurs travaux. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من المشاكل في هذا الصدد في البعثات التي نُشرت مؤخرا، ويرى المكتب أن هناك حاجة إلى أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام باستكمال توجيهاتها المتعلقة بإنشاء وتشغيل مجالس التحقيق، ورصد تنفيذ هذه التوجيهات.
    159. Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix constitue à l'avance un noyau de fonctionnaires dûment qualifiés qui pourraient être dépêchés rapidement sur le terrain pour mettre en route de nouvelles missions. UN ١٥٩ - ويوصي المجلس بضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام مقدما بتحديد الموظفين الميدانيين اﻷساسيين ذوي المؤهلات المناسبة الذين يمكن إيفادهم في غضون فترة قصيرة ﻹنشاء البعثات الجديدة.
    Nous espérons que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, qui assure la présidence de l'Équipe spéciale, continuera à orienter les autres entités du Secrétariat dans la bonne direction et de faire rapport sur l'état de la documentation chaque fois que le demande le Comité des conférences. UN وتتوقع أن تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، التي تترأس فرقة العمل، بمواصلة توجيه باقي كيانات الأمانة العامة في الاتجاه الصحيح وبتقديم تقارير عن حالة الوثائق كلما طلبت منها لجنة المؤتمرات ذلك.
    Par la suite, en 2009, dans son audit sur la gestion des opérations aériennes de l'ONU, le Bureau des services de contrôle interne a lui aussi recommandé que le Département de la gestion envisage la possibilité de recourir à la procédure de l'invitation à soumissionner pour les achats de services aériens. UN وفي وقت لاحق من عام 2009، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة قام بها لإدارة العمليات الجوية لحفظ السلام أن تقوم إدارة الشؤون الإدارية بتقييم جدوى استخدام نهج طلب العروض لشراء خدمات الاستئجار الجوية.
    Le Comité espère que l'administration de l'ONUDC, en collaboration avec la Division du budget du Secrétariat, fournira systématiquement à l'avenir les informations financières pertinentes, en indiquant et en expliquant dans le détail les augmentations et les diminutions pour chaque objet de dépense. UN وتأمل اللجنة أن تقوم إدارة المكتب في المستقبل، بصورة روتينية وبالتعاون مع شعبة الميزانية بالأمانة العامة، بإدراج المعلومات المالية ذات الصلة مع إيضاح وعرض وافيين لكل زيادة أو نقصان في جميع أوجه الإنفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more