"أن تقوم المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • que le HCR
        
    • que le Haut-Commissariat
        
    • que le HCDH
        
    Pour assurer un contrôle efficace de l'exécution, il faudrait que le HCR et ses partenaires opérationnels fixent de concert des objectifs réalistes. UN ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية.
    Pour assurer un contrôle efficace de l'exécution, il faudrait que le HCR et ses partenaires opérationnels fixent de concert des objectifs réalistes. UN ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية.
    Il est largement admis que le HCR doit accorder une haute importance à l'enregistrement au plan des ressources et de la création de capacités. UN :: ثمة تأييد واسع لهدف أن تقوم المفوضية بإعطاء الأولوية للتسجيل عند تناول مسألتي الموارد وبناء القدرات.
    A cet égard, le Gouvernement népalais espère que le HCR continuera de s'attacher à améliorer la coordination avec les autres organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد تأمل نيبال في أن تقوم المفوضية بزيادة جهودها لتحسين التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    Enfin, il est à souhaiter que le Haut-Commissariat et les différents organes conventionnels continuent de renforcer leurs échanges avec les États parties et de rechercher le consensus. UN ومن المتوخى، في نهاية المطاف، أن تقوم المفوضية وهيئات الاتفاقات بمواصلة تعزيز عمليات تبادل البيانات مع الدول الأطراف، مع السعي لتحقيق توافق في الآراء.
    Il propose à la réunion que le HCR prépare un document de séance sur cette question et le présente au Comité permanent au début de 1998. UN واقترح على المشاركين في الاجتماع أن تقوم المفوضية بإعداد ورقة غرفة اجتماعات بشأن هذه المسألة، تُعرض على اللجنة الدائمة في النصف اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Les participants ont décidé que le HCR devait évaluer les options d'utilisation des nouvelles technologies de l'information afin de faciliter la communication entre les familles. UN واتفق المشاركون على أن تقوم المفوضية بتقييم الخيارات المتاحة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتسهيل خطوط الاتصال بين الأسر.
    Il est suggéré que le HCR amende et élargisse les principes directeurs et le cadre spécifiés dans la note d'information compte tenu des discussions. UN واقترح مع ذلك أن تقوم المفوضية في ضوء المناقشات، بتعديل وتوسيع ما ورد في مذكرة المعلومات الأساسية التي قدمتها، من مبادئ توجيهية وإطار.
    Les contributions budgétaires en nature servent à remplacer des marchandises inscrites au budget et que le HCR ou un de ses partenaires opérationnels auraient dû acheter dans le cadre de l'exécution normale du programme. UN وتحل التبرعات العينية محل السلع الأساسية التي أُدرجت تكاليفها في الميزانية وكان من المفترض أن تقوم المفوضية أو أحد شركائها التنفيذيين بشرائها في الظروف العادية لتنفيذ البرنامج.
    À l'alinéa e), remplacer < < De tenir compte > > par < < De veiller à ce que le HCR et ses partenaires tiennent compte > > . UN ويستعاض عن كلمة " إدماج " في الفقرة الفرعية (هـ) بعبارة " كفالة أن تقوم المفوضية وشركاؤها بإدماج " ؛
    À l'alinéa e), remplacer < < De tenir compte > > par < < De veiller à ce que le HCR et ses partenaires tiennent compte > > . UN ويستعاض عن كلمة " إدماج " في الفقرة الفرعية (هـ) بعبارة " كفالة أن تقوم المفوضية وشركاؤها بإدماج " ؛
    5. Décide que le HCR examinera les options envisageables en vue de réduire le passif lié aux prestations futures après la cessation de service et de les présenter au Comité permanent au cours du premier semestre de 2012 ; UN 5- تقرر أن تقوم المفوضية بتوفير معلومات إضافية حول نطاق الالتزامات المستقبلية بعد نهاية الخدمة، وأن ترفع تقريراً إلى اللجنة الدائمة بهذا الصدد في النصف الأول من عام 2012؛
    8. Biens non durables et durables Au paragraphe 44 de son dernier rapport, le Comité a recommandé que le HCR continue de réduire les valeurs par défaut saisies dans son système de gestion du matériel et de présenter des informations exactes sur ses biens durables. UN 63 - أوصـى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيــم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقـه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكـة.
    63. Au paragraphe 44 de son dernier rapport, le Comité a recommandé que le HCR continue de réduire les valeurs par défaut saisies dans son système de gestion du matériel et de présenter des informations exactes sur ses biens durables. UN 63- أوصى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكة.
    Le Comité recommande que le HCR, afin de disposer de documents comptables exacts concernant les stocks tout au long de l'année, mette en place un système mensuel de prise d'inventaire, ou au moins trimestriel, comprenant un rapprochement détaillé des données d'inventaire et des données comptables. UN 53 - ويوصي المجلس بأنه حتى يتسنى تعهد سجلات محاسبية دقيقة للمخزونات طوال العام، ينبغي أن تقوم المفوضية شهريا أو على الأقل ربع سنويا بتنفيذ نظام للجرد يتضمن مضاهاة كاملة لمخزونها مع النظام المحاسبي.
    Outre les dispositions prises dans le cadre du programme de visites familiales, les procédures concernant les préparatifs et la suspension de l'option des voyages par la route, les participants ont décidé que le HCR devrait évaluer les options d'utilisation des nouvelles technologies de l'information afin de faciliter les communications entre les familles. UN 70 - وبالإضافة إلى الاتفاقات المتعلقة ببرنامج الزيارات الأسرية، وإجراءات الإعداد للزيارات وتعليق خيار الطريق البرية، اتفق المشاركون على أن تقوم المفوضية بتقييم الخيارات المتاحة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتسهيل وصلات الاتصال بين العائلات.
    La délégation de Bosnie-Herzégovine émet l'espoir que le HCR et la communauté internationale tireront les enseignements nécessaires de l'expérience tragique vécue en Bosnie-Herzégovine et s'en inspireront pour gérer efficacement des crises similaires ou pour les prévenir. UN 47 - ومن المأمول فيه لدى وفد البوسنة والهرسك أن تقوم المفوضية والمجتمع الدولي باستقاء المعلومات اللازمة من تلك التجربة الفاجعة التي عاشتها البوسنة والهرسك، مع استرشادهما بهذه المعلومات للإضطلاع بإدارة فعالة للأزمات المماثلة أو إتقاء تلك الأزمات.
    Au paragraphe 35, le Comité a recommandé que le HCR : a) améliore la gestion des risques de trésorerie; b) établisse des directives en anticipation de sa politique de centralisation de la gestion de trésorerie; et c) applique une séparation plus rigoureuse des fonctions en ce qui concerne la gestion des comptes bancaires. UN 334 - وفي الفقرة 35، أوصى المجلس بضرورة أن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) تحسين إدارة مخاطر خزينتها؛ (ب) إعداد مبادئ توجيهية فيما يتعلق بسياستها الخاصة بالتجميع المركزي؛ (ج) فصل الواجبات في العمليات المصرفية بشكل أفضل.
    12. Proposent que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme entreprenne une évaluation des progrès réalisés au titre du Cadre de coopération technique régionale adopté à Téhéran et fasse rapport à l'Atelier qui se tiendra en 2001; UN 12- يقترحون أن تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ إطار طهران وتقديم تقرير إلى حلقة العمل السنوية التالية؛
    Le Comité recommande que le Haut-Commissariat examine les lettres d'observations émises par les vérificateurs indépendants et les rapproche des rapports de contrôle financier des partenaires d'exécution, et prenne le cas échéant des mesures de suivi. UN 138 - يوصي المجلس أن تقوم المفوضية باستعراض رسائل الإدارة التي أصدرها مراجعو الحسابات المستقلين وتوفيقها مع تقارير الرصد المالي لشركاء التنفيذ، واتخاذ إجراءات المتابعة عند الاقتضاء.
    Il a été suggéré que le HCDH et les pays fassent participer plus systématiquement des juges et des membres de l'appareil judiciaire à des forums sur ces thèmes. II. DROITS DE L'HOMME ET TRAITE DES ÊTRES HUMAINS UN واقتُرِح أن تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان والحكومات، بانتظام أكبر، بإشراك القضاة والهيئة القضائية في محافل تتناول هذه المواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more