Il est convenu que les délégations souhaitant faire connaître leur position doivent le faire savoir au Président au cours de la semaine. | UN | واتفق على أن تقوم الوفود الراغبة في تحديد موقفها بإبلاغ ذلك إلى الرئيس في مجرى الأسبوع. |
Or, il est indispensable que les délégations analysent les documents présentés si l'on veut que le débat intergouvernemental soit fructueux. | UN | في حين أنه مما لا غنى عنه أن تقوم الوفود بتحليل الوثائق المعروضة إذا أُريد للمناقشة الحكومية الدولية أن تكون مثمرة. |
9. Comme pour les précédentes sessions du Comité, je tiens à souligner qu’il importe que les délégations se préparent soigneusement pour la sixième session. | UN | 9 - أود أن أؤكد، كدأبي في الدورات السابقة للجنة، على ضرورة أن تقوم الوفود بالتحضير بعناية للدورة السادسة. |
les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. | UN | وأرجو أن تقوم الوفود بتسجيل تلك التواريخ. |
les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. | UN | أرجو أن تقوم الوفود بتسجيل ذلك التاريخ. |
Il est recommandé aux délégations concernées d'informer le Secrétariat de ce qui a été convenu; | UN | ومن المستحسن أن تقوم الوفود المعنية بذلك بإبلاغ الأمانة العامة بما اتفقت عليه. |
Il est recom-mandé aux délégations ayant l'intention de signer l'Accord à cette occasion, de soumettre les pouvoirs de signature à l'avance à la Section des traités du Bureau des affaires juri-diques (Bureau S-3200, tel. 963-5047) | UN | ويستحسن أن تقوم الوفود التي تنوي توقيع الاتفاق في هذه المناسبة بتقديم وثائق التفويض الكاملة المناسبة مسبقا لشعبة المعاهدات التابعة لمكتب الشؤون القانونية )الغرفة S-3200، الهاتف: 963-5047(. |
Il a été décidé que les délégations qui souhaitaient un complément d'information pouvaient adresser une demande bilatérale à l'Algérie. | UN | وتم الاتفاق على أن تقوم الوفود التي ترغب في الحصول على مزيد من المعلومات بطلبها من الجزائر على أساس ثنائي. |
L'orateur exprime l'espoir que les délégations qui se sont abstenues lors du vote, voteront les projets de résolution au sein de l'Assemblée générale. | UN | 41 - وأعرب عن أمله في أن تقوم الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشاريع القرارات بالتصويت تأييدا لها في الجمعية العامة. |
Après en avoir discuté avec le Bureau, il propose que les délégations souhaitant formuler des observations au sujet de la révision du plan à moyen terme pour les programmes relevant de la compétence de la Deuxième Commission les lui soumettent par écrit pour qu'il les transmette au Président de la Cinquième Commission. | UN | وفي ضوء مشاوراته مع المكتب، اقترح أن تقوم الوفود الراغبة في ابداء تعليقات على تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل للبرامج التي تهم اللجنة الثانية، بتقديم تعليقاتها له كتابيا؛ وسيحيلها بدوره الى رئيس اللجنة الخامسة. |
Pour ce qui est de la procédure, Monsieur le Président, comme vous nous l'avez dit — et je tiens à ce que cela soit bien compris — une fois que les délégations auront présenté les projets de résolution restants, il nous sera possible de faire des déclarations générales sur chaque groupe. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراء، فكما فهمته منكم يا سيادة الرئيس - وأود أن يكون ذلك مفهوما بوضوح - بعد أن تقوم الوفود بعرض مشاريع القرارات المتبقية، ستتاح لنا الفرصة ﻹلقاء بيانات عامة عن كل مجموعة من المشاريع. |
Quant aux questions soulevées par certains de la partialité et de la sélectivité des textes axés sur un pays donné, la délégation australienne met l'accent sur la gravité de la situation des droits de l'homme au Zimbabwe, qui nécessite d'urgence l'attention de la Commission et justifie que les délégations en débattent. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارها البعض فيما يتعلق بتحيز وانتقائية بعض النصوص التي تستهدف بلدا بعينه، يؤكد الوفد الاسترالي على خطورة حالة حقوق الإنسان في زمبابوي، التي تتطلب اهتماما عاجلا من اللجنة، والتي تستدعي أن تقوم الوفود بمناقشتها. |
Étant donné l'importance de la question et la nécessité de procéder aux préparatifs voulus, à l'échelon des experts et entre organismes, nous souhaiterions que les délégations, parallèlement à leurs déclarations orales, soumettent des propositions par écrit ou des documents énonçant leurs positions. | UN | وبالنظر إلى أهمية الموضوع والحاجة إلى أعمال تحضيرية مناسبة من جانب الخبراء وفيما بين الوكالات سيكون من دواعي سرورنا أن تقوم الوفود إلى جانب الإدلاء بالبيانات الشفهية بإعداد مقترحات وورقات موقفية مكتوبة. |
Il est recommandé aux délégations ayant l'intention de signer l'Accord à cette occasion, de soumettre les pouvoirs de signature à l'avance à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (Bureau S-3200, tel. 963-5047). | UN | ويستحسن أن تقوم الوفود التي تنوي توقيع الاتفاق في هذه المناسبة بتقديم وثائق التفويض الكاملة المناسبة مسبقا لشعبة المعاهدات التابعة لمكتب الشؤون القانونية )الغرفة S-3200، الهاتف: 963-5047( |
Il est recommandé aux délégations ayant l'intention de signer l'Accord à cette occasion, de soumettre les pouvoirs de signature à l'avance à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (Bureau S-3200, tel. 963-5047). | UN | ويستحسن أن تقوم الوفود التي تنوي توقيع الاتفاق في هذه المناسبة بتقديم وثائق التفويض الكاملة المناسبة مسبقا لشعبة المعاهدات التابعة لمكتب الشؤون القانونية )الغرفة S-3200، الهاتف: 963-5047(. |
Il est recom-mandé aux délégations ayant l'intention de signer l'Accord à cette occasion, de soumettre les pouvoirs de signature à l'avance à la Section des traités du Bureau des affaires juri-diques (Bureau S-3200, tel. 963-5047) | UN | ويستحسن أن تقوم الوفود التي تنوي توقيع الاتفاق في هذه المناسبة بتقديم وثائق التفويض الكاملة المناسبة مسبقا لشعبة المعاهدات التابعة لمكتب الشؤون القانونية )الغرفة S-3200، الهاتف: 963-5047(. |