Les principales tendent à ce que l'UNICEF : | UN | وتوصيات الرئيسية هي أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Une délégation a suggéré que l'UNICEF suive, en collaboration avec la Commission du développement durable, la façon dont les objectifs du Sommet étaient appliqués. | UN | واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف برصد متابعة أهداف مؤتمر القمة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Il recommande en particulier que l'UNICEF : | UN | والتوصيات الرئيسية هي أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Il convenait que l'UNICEF et les autres donateurs examinent cette question plus avant. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى أن تقوم اليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة بمواصلة استكشاف هذا المجال. |
L'orateur, ayant également noté que les lignes directrices des approches sectorielles n'étaient pas suffisamment suivies sur le terrain, a suggéré à l'UNICEF de les rappeler à ses bureaux de pays. | UN | وأشار المتكلم أيضا إلى عدم اتساق الالتزام في الميدان بالمبادئ التوجيهية للنهج المتبعة على نطاق القطاعات، واقترح أن تقوم اليونيسيف بتذكير مكاتبها القطرية بالتعليمات التوجيهية المتعلقة بهذه النهج. |
Une autre délégation a suggéré à l'UNICEF de faire la synthèse des enseignements tirés afin d'améliorer la conception des indicateurs pour refléter davantage la situation sur le terrain. | UN | 65 - واقترح وفد آخر أن تقوم اليونيسيف بتلخيص الدروس المستفادة واستخدامها في تحسين تصميم المؤشرات عن طريق التعبير بشكل أفضل عن الحالة القائمة على أرض الواقع. |
D'autres intervenants ont suggéré que l'UNICEF détermine lui-même les domaines auxquels affecter ses ressources limitées. | UN | واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة. |
D'autres intervenants ont suggéré que l'UNICEF détermine lui-même les domaines auxquels affecter ses ressources limitées. | UN | واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة. |
Le Comité ne dispose pas de preuves indiquant qu'il s'agit de carences systématiques, mais il considère que l'UNICEF doit renforcer le suivi de ses partenaires d'exécution. | UN | وليس لدى المجلس ما يدل على أن هذا ضعف منهجي، ولكنه يرى أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بتعزيز رصد عمل الشركاء المنفذين. |
Plusieurs délégations étaient d'avis que l'UNICEF devrait coordonner ses activités tout en préservant son autonomie et son identité. | UN | ووافقت عدة وفود على القول بأنه ينبغي أن تقوم اليونيسيف بتنسيق أنشطتها بينما تحافظ في الوقت ذاته على استقلالها الذاتي وهويتها. |
Une délégation a suggéré que l'UNICEF joue aussi un rôle moteur dans le cadre de l'intervention d'urgence interorganisations qui s'était mise en place pour lutter contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique en coordonnant les interventions dans les domaines de l'eau potable et de l'assainissement, de la santé et de la nutrition. | UN | واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بدور قيادي في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لحالة الطوارئ الناجمة عن الجفاف في القرن الأفريقي وذلك بتنسيق الاستجابات في مجالات المياه والإصحاح والصحة، والتغذية. |
Une délégation a dit que l'UNICEF avait un rôle important à jouer dans l'application de la Convention et l'a exhorté à renforcer sa coopération avec le Comité des droits de l'enfant. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن تقوم اليونيسيف بدور هام في تنفيذ الاتفاقية وحث اليونيسيف على تعزيز تعاونها مع لجنة حقوق الطفل. |
Il importait que l'UNICEF suive et documente la situation des enfants autochtones et s'attaque de manière systématique aux causes sous-jacentes. | UN | ومن المهم أن تقوم اليونيسيف برصد وتوثيق حالة أطفال الشعوب الأصلية وتعمل بشكل منهجي على معالجة الأسباب الجذرية للحالة التي يعيشونها. |
Une autre délégation a été d'avis que l'UNICEF devait se doter d'un service de recherche, nommer un directeur à sa tête et assurer l'indépendance de cette nouvelle entité. | UN | 141 - وذكر وفد آخر أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بإنشاء وظيفة للأبحاث وتعيين مدير جديد لها وكفالة استقلاليتها. |
Une délégation a suggéré que l'UNICEF multiplie les visites de terrain pour les donateurs afin que ces derniers disposent d'un moyen supplémentaire d'évaluer les programmes. | UN | واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بمنح الجهات المانحة فرصة إجراء زيارات ميدانية لتزويدها بوسيلة إضافية من وسائل تقييم البرامج. |
2. Principales recommandations Le Comité recommande que l'UNICEF : | UN | 12 - تتمثل توصيات المجلس الرئيسية في أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Un orateur a suggéré que l'UNICEF accroisse les ressources financières et humaines affectées aux évaluations et a souligné le rôle clef que jouent les bureaux régionaux dans l'évaluation. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تقوم اليونيسيف بزيادة حجم الموارد المالية وعدد الموظفين لإجراء التقييمات، وأكد على الدور الرئيسي للمكاتب القطرية في عملية التقييم. |
Une délégation a demandé que l'UNICEF redouble d'efforts pour rendre compte des résultats obtenus en la matière, en particulier au niveau des pays, et recueillir des données ventilées par sexe. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بزيادة الجهود المبذولة في مجال الإبلاغ عن نتائج تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين، ولا سيما على الصعيد القطري، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Une délégation a demandé que l'UNICEF redouble d'efforts pour rendre compte des résultats obtenus en la matière, en particulier au niveau des pays, et recueillir des données ventilées par sexe. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بزيادة الجهود المبذولة في مجال الإبلاغ عن نتائج تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين، ولا سيما على الصعيد القطري، وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
L'orateur, ayant également noté que les lignes directrices des approches sectorielles n'étaient pas suffisamment suivies sur le terrain, a suggéré à l'UNICEF de les rappeler à ses bureaux de pays. | UN | وأشار المتكلم أيضا إلى عدم اتساق الالتزام في الميدان بالمبادئ التوجيهية للنهج المتبعة على نطاق القطاعات، واقترح أن تقوم اليونيسيف بتذكير مكاتبها القطرية بالتعليمات التوجيهية المتعلقة بهذه النهج. |
Une autre délégation a suggéré à l'UNICEF de faire la synthèse des enseignements tirés afin d'améliorer la conception des indicateurs pour refléter davantage la situation sur le terrain. | UN | 197 - واقترح وفد آخر أن تقوم اليونيسيف بتلخيص الدروس المستفادة واستخدامها في تحسين تصميم المؤشرات عن طريق التعبير بشكل أفضل عن الحالة القائمة على أرض الواقع. |
Elle a proposé également que le Fonds transmette au Conseil d'administration une analyse approfondie sur cette question à la suite de situations d'urgence. | UN | واقترحت كذلك أن تقوم اليونيسيف بإطلاع المجلــس التنفيـــذي على تحليـــل واف بشـــأن مسألـــة الأطفـــال ذوي الإعاقة الناجمة عن حالات الطوارئ. |