"أن تقوم بدور هام" - Translation from Arabic to French

    • peuvent jouer un rôle important
        
    • peut jouer un rôle important
        
    • doit jouer un rôle important
        
    • jouer un rôle déterminant
        
    • de jouer un rôle important
        
    • a un rôle important à jouer
        
    • ont un rôle important à jouer
        
    • qu'elle joue un rôle important
        
    • pourrait jouer un rôle important
        
    Ces réunions de haut niveau peuvent jouer un rôle important dans la promotion de la réconciliation nationale et faire avancer le processus de paix. UN ويمكن لهذه الاجتماعات الرفيعة المستوى أن تقوم بدور هام في تعزيز المصالحة الوطنية وتشجيع التقدم المطرد في عملية السلام.
    Les ONG féminines des pays d'origine des femmes en question peuvent jouer un rôle important en la matière. UN ويمكن للمنظمات النسائية غير الحكومية في البلدان الأصلية لتلك النساء أن تقوم بدور هام في هذا السياق.
    L'Agence peut jouer un rôle important dans sa réalisation. UN ويمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيق ذلك.
    L'ONU doit jouer un rôle important dans les efforts pour relever ces défis. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في التصدي لهذه التحديات.
    Forte d'un tel esprit d'initiative, l'ONU pourrait jouer un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable pour tous. UN وذكر أنه يمكن للأمم المتحدة، بهذه الريادة، أن تقوم بدور هام في حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    L'Azerbaïdjan a indiqué qu'il avait l'intention de jouer un rôle important dans le dialogue entre religions au niveau international. UN وأفادت أذربيجان بأنها تعتزم أن تقوم بدور هام في الحوار بين الأديان على الصعيد الدولي.
    Le Haut Commissaire a un rôle important à jouer à ce sujet, entre autres par son dialogue avec les gouvernements. UN ويتعين على المفوضة السامية أن تقوم بدور هام في هذا الصدد في جملة أمور في إطار حوارها مع الحكومات.
    Les organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales ont un rôle important à jouer pour promouvoir ce droit. UN وعلى المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بدور هام في تعزيز ذلك الحق.
    On attend également de l'Assemblée générale qu'elle joue un rôle important dans la formulation de politiques et en tant que guide dans la mise en oeuvre des conclusions du Sommet. UN وبالمثل يتوقع من الجمعية العامة أن تقوم بدور هام في صياغة السياسات وفي توجيه عملية تنفيذ نتائج القمة.
    Grâce à son infrastructure et à ses ressources existantes, l'Afrique du Sud pourrait jouer un rôle important dans un tel mécanisme régional. UN وبإمكان جنوب افريقيا، بهياكلها اﻷساسية ومواردها الحالية، أن تقوم بدور هام في هذه اﻵلية اﻹقليمية.
    Les gouvernements peuvent jouer un rôle important pour sensibiliser davantage le public au volontariat en ligne en tant qu'option viable pour la participation citoyenne. UN ويمكن للحكومات أن تقوم بدور هام في توعية الجمهور بالعمل التطوعي باستخدام الإنترنت بوصفه خيارا ممكنا لمشاركة المواطنين في هذا العمل.
    À cet égard, les organisations et les institutions des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine de la lutte contre la désertification et dans celui du développement peuvent jouer un rôle important en élargissant et en intensifiant leur appui. UN وفي هذا الشأن، تستطيع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في ميداني مكافحة التصحر والتنمية أن تقوم بدور هام وذلك بتوسيع دعمها وتكثيفه.
    Les mesures visant à remédier aux carences des marchés s'agissant de l'approvisionnement en facteurs de production peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن للتدابير الرامية إلى التغلب على ضعفات أسواق عرض المدخلات أن تقوم بدور هام في زيادة توفر هذه المدخلات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Rapporteur spécial considère que les médias peuvent jouer un rôle important en assurant la circulation de l'information et en suscitant une prise de conscience accrue de la pauvreté, ainsi que du rôle pouvant être joué au niveau local dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration du niveau de vie. UN ويعتقد المقرر الخاص أن بإمكان وسائط الإعلام أن تقوم بدور هام من خلال ضمان نشر المعلومات عن الفقر والتوعية به وكذا بدور المجتمع في مجال القضاء على الفقر وتحسين مستويات العيش.
    À cet égard, les organes directeurs peuvent jouer un rôle important en s'assurant que les décisions pertinentes sont intégrées dans le programme de travail des fonds et programmes. UN وفي هذا الشأن، يمكن لهيئات الإدارة أن تقوم بدور هام لضمان إدماج القرارات الرسمية ذات الصلة في برامج عمل الصناديق والبرامج.
    C'est dans ce domaine que l'aide internationale peut jouer un rôle important. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه للمساعدة الدولية أن تقوم بدور هام.
    Le Pakistan s'est efforcé d'encourager un tel accord. L'Agence peut jouer un rôle important pour le concrétiser. UN وما برحت باكستان تسعى الى عقد هذا الاتفاق الذي يمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيقه.
    Grâce à sa situation géographique privilégiée, l'Afghanistan peut jouer un rôle important dans le développement des processus d'intégration régionale. UN وبفضل موقعها الجغرافي المتميز، يمكن لأفغانستان أن تقوم بدور هام في عمليات التكامل الإقليمي.
    L'Assemblée générale doit jouer un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والجمعية العامة لا بد أن تقوم بدور هام في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    De concert avec les gouvernements et la population locale, les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle déterminant dans le maintien et, quand c'est possible, le renforcement du rôle des familles. UN إن المنظمات غير الحكومية، مع الحكومات وأبناء المجتمع المحلي، يمكنها أن تقوم بدور هام في المحافظة على دور اﻷسر وتعزيزه كلما كان ذلك ممكنا.
    Par ailleurs, tous les pays devant participer à la recherche et à la mise en œuvre de solutions mondiales, l'Organisation des Nations Unies se devait de jouer un rôle important afin de faire face à ces crises et menaces. UN ونظرا لوجوب اشتراك جميع البلدان في البحث عن الحلول العالمية وتنفيذها، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور هام في مواجهة هذه الأزمات والتهديدات.
    L'État a un rôle important à jouer dans la fourniture des services sociaux de base. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Les organismes des Nations Unies ainsi que les groupements régionaux ont un rôle important à jouer en mettant en contact ceux qui sollicitent une assistance et ceux qui sont en mesure de la fournir. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة والتجمعات اﻹقليمية كذلك أن تقوم بدور هام لتيسير الاتصال بين الجهات المحتاجة إلى المساعدة والبلدان القادرة على تقديمها.
    Alors que l'Union européenne poursuivra cet objectif dans le cadre du dialogue en cours avec l'Afrique, nous attendons de l'Organisation des Nations Unies qu'elle joue un rôle important pour encourager le partenariat entre le monde développé et le continent africain. UN وإذ يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تحقيق هذا الهدف في إطار حواره المستمر مع أفريقيا، فإننا نتوقع من الأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدور هام في تعزيز الشراكة بين العالم المتقدم النمو والقارة الأفريقية.
    Selon le rapport du consultant, le Comité pourrait jouer un rôle important dans ce domaine. UN وحسب تقرير الخبير الاستشاري، يمكن للجنة أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more