"أن تقوم جميع الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • que tous les États parties
        
    Plusieurs d'entre elles ont souligné combien il importait que tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait prennent les mesures nécessaires pour devenir parties à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN وأكدت عدة وفود على أهمية أن تقوم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، باتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    Elle demeure convaincue que tous les États parties doivent scrupuleusement honorer les engagements qu'ils ont pris dans ces documents, afin de consolider le régime de non-prolifération et de lui donner une assise plus solide. UN وهي لا تزال مقتنعة بالحاجة إلى أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات الواردة في هذه الوثائق بكاملها، لتعزيز نظام عدم الانتشار ووضعه على أرضية أكثر صلابة.
    Elle demeure convaincue que tous les États parties doivent scrupuleusement honorer les engagements qu'ils ont pris dans ces documents, afin de consolider le régime de non-prolifération et de lui donner une assise plus solide. UN وهي لا تزال مقتنعة بالحاجة إلى أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات الواردة في هذه الوثائق بكاملها، لتعزيز نظام عدم الانتشار ووضعه على أرضية أكثر صلابة.
    Cette résolution vise à assurer notre sécurité collective, et il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération l'appliquent de bonne foi. UN وهذا القرار يخدم أمننا الجماعي. ولذا من المهم أن تقوم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذه بصدق.
    Pour relever en partie ce défi, il a été convenu que tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait intégreraient dès que possible dans leur doctrine militaire les interdictions et les exigences formulées dans la Convention. UN ولمواجهة هذا التحدي جزئياً تمّ الاتفاق على أن تقوم جميع الدول الأطراف بإدراج المحظورات والمتطلبات التي تحددها الاتفاقية في مذهبها العسكري، في أقرب وقت ممكن، ما لم تكن قد قامت بذلك فعلاً([106]).
    Il est essentiel que tous les États parties à cet important traité - en particulier les États dotés d'armes nucléaires - honorent leurs obligations en vertu du Traité. UN ومن الجوهري أن تقوم جميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة الهامة - وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية - بالوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدة.
    Plusieurs délégations ont souligné à quel point il était importait que tous les États parties à la Convention qui ne l'avaient pas encore fait prennent les mesures nécessaires pour devenir parties à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. UN 8 - وأكدت عدة وفود على أهمية أن تقوم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، باتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties vérifieraient régulièrement le nombre de mines antipersonnel conservées à des fins autorisées en vertu de l'article 3 de la Convention pour s'assurer qu'il représente le minimum absolument nécessaire et détruiraient toutes les mines au-delà de ce nombre. UN 11- واتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف باستعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3 من الاتفاقية لضمان ألا يتجاوز عددها الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد.
    14. Il est indispensable que tous les États parties mettent pleinement en œuvre toutes les dispositions du Protocole II modifié, y compris les dispositions interdisant le transfert de mines autres que les mines antipersonnel à des destinataires autres que les États ou les organismes publics. UN 14- لا بد من أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ جميع أحكام البروتوكول الثاني المعدل بالكامل، بما فيها الأحكام التي تحظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى جهات أخرى ليست بدولٍ أو وكالاتٍ حكومية.
    Compte tenu des problèmes que rencontre actuellement l'application du Traité, de nombreux États parties estiment qu'il est plus important que jamais que tous les États parties respectent intégralement leurs obligations et leurs engagements. UN 10 - وفي ضوء الخلفية التي تمثلها التحديات التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، يرى كثيرون أنه أصبح من الأهمية، قياسا إلى أي وقت مضى، أن تقوم جميع الدول الأطراف بالتنفيذ التام لالتزاماتها وواجباتها بموجب المعاهدة.
    107. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties vérifieraient régulièrement le nombre de mines antipersonnel conservées pour s'assurer qu'il représente le minimum absolument nécessaire aux fins autorisées par la Convention et détruiraient toutes les mines au-delà de ce nombre. UN 107- واتُّفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف بإجراء استعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3، للتأكد من هذا العدد يمثل الحد الأدنى المطلق الضروري لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد().
    104. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties vérifieraient régulièrement le nombre de mines antipersonnel conservées pour s'assurer qu'il représente le minimum absolument nécessaire aux fins autorisées par la Convention et détruiraient toutes les mines au-delà de ce nombre. UN 104- واتُّفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف بإجراء استعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3، للتأكد من هذا العدد يمثل الحد الأدنى المطلق الضروري لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more