"أن تكاليف الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • que les dépenses de personnel
        
    • des dépenses de personnel
        
    • comme les dépenses de personnel
        
    Il a également fait observer que les dépenses de personnel représentaient la plus grande partie du budget ordinaire. UN ولاحظ المندوب أيضاً أن تكاليف الموظفين تمثل الجزء الأكبر من تكاليف الميزانية العادية.
    Pour les raisons exposées au paragraphe 23 du présent document, le Comité estime que les dépenses de personnel supplémentaires engagées pour faciliter les opérations de rapatriement sont également indemnisables en principe. UN ويرى الفريق أن تكاليف الموظفين الإضافية المتكبدة في توفير الدعم لعمليات الإعادة إلى الوطن هي أيضاً قابلة للتعويض مبدئياً للأسباب المبينة في الفقرة 23 أعلاه.
    Il a également fait observer que les dépenses de personnel représentaient la plus grande partie du budget ordinaire. UN ولاحظ المندوب أيضاً أن تكاليف الموظفين تمثل الجزء الأكبر من تكاليف الميزانية العادية.
    Le montant des dépenses de personnel n'est pas indiqué, mais sachant qu'il varie généralement entre 75 et 80 % des dépenses totales, on peut l'estimer à 180 millions de dollars environ. UN وحيث أن تكاليف الموظفين تمثل تقريبا ما بين ٧٥ الى ٨٠ في المائة من مجموع النفقات، يكون المبلغ المنصرف عليهم من هذه النفقات حوالي ١٨٠ مليون دولار.
    En dehors des dépenses de personnel et dépenses connexes, qui sont inscrites au présent chapitre, une part importante des ressources requises pour ce sous-programme, à savoir celles concernant les dépenses d'équipement, relève du chapitre 30 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien). UN وفي حين أن تكاليف الموظفين وما يتصل بها من تكاليف قد أوردت تحت هذا الباب، فإن جزءا كبيرا من الاحتياجات من الموارد في إطار هذا البرنامج الفرعي، وهي الموارد المتصلة بالنفقات الرأسمالية، مطلوب في إطار الباب ٩٣، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    Toutefois, il convient de noter que les dépenses de personnel constituent l'essentiel des dépenses d'administration de l'Autorité et que la taille des effectifs influe également sur les autres dépenses du Secrétariat de l'Autorité. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن تكاليف الموظفين تشكل الجانب اﻷعظم من المصروفات اﻹدارية للسلطة، وأن حجم القوة العاملة يعتبر أيضا محددا لسائر تكاليف أمانة السلطة.
    Il était entièrement autofinancé, c’est-à-dire que les dépenses de personnel et les frais généraux ont été couverts par les intérêts perçus sur les 2 897 prêts, évalués à 1,9 million de dollars par an. UN والبرنامج مكتف بذاته بالكامل، من حيث أن تكاليف الموظفين والتكاليف العامة تسدد من دخل الفوائد المتحصل من ٨٩٧ ٢ قرضا قيمتها ١,٩ مليون دولار كل سنة.
    Certaines délégations avaient signalé que les dépenses de personnel inscrites au budget de l'Agence internationale de l'énergie atomique étaient inférieures à celles inscrites aux budgets d'autres organismes des Nations Unies. UN وكانت بعض الوفود قد أشارت إلى أن تكاليف الموظفين في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية أقل مما هي في ميزانيات هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets. UN إلا أنها تشير إلى أن تكاليف الموظفين المتصلة بهذه الوظائف ينبغي استيعابها في إطار ميزانيات كل عملية من عمليات حفظ السلام وإدراجها في تقارير أدائها.
    Compte tenu du fait que les dépenses de personnel représentent plus de 70 % du budget ordinaire et 25 % des budgets combinés de maintien de la paix et d'appui, une gestion optimale des ressources humaines est cruciale. UN ونظرا إلى أن تكاليف الموظفين تمثل أكثر من 70 في المائة من الميزانية العادية و 25 في المائة من ميزانيات حفظ السلام وميزانيات الدعم مجتمعة، فمن المهم إدارة الموارد البشرية على النحو الأمثل.
    C'est pourquoi, il est habituel de considérer que les dépenses de personnel dans un lieu d'affectation à coût élevé, comme Genève, dépendent pour 80 % de la devise locale. UN ولهذا السبب، فمن المألوف اعتبار أن تكاليف الموظفين في مقار العمل ذات التكاليف العالية، مثل جنيف، تعتمد بمقدار 80 في المائة على العملة المحلية.
    153. Le Comité estime que les dépenses de personnel et de fonctionnement ont été engagées pour porter secours aux personnes évacuées pendant la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991 et qu'elles sont de nature temporaire et extraordinaire. UN 153- وجد الفريق أن تكاليف الموظفين والعمليات أنفقت لتقديم الاغاثة لمن تم اجلاؤهم في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991، وأن مثل هذه التكاليف مؤقتة واستثنائية في طبيعتها.
    IV.6 Le Comité consultatif note que les dépenses de personnel prévues pour l’exercice biennal 2000-2001 ont été calculées en utilisant des taux de vacance de 5 % pour la catégorie des administrateurs et de 2,5 % pour la catégorie des services généraux. UN رابعا - ٦ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف الموظفين في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ قد حُسبت باستخدام معامل شواغر قدره ٥ و ٢,٥ في المائة لوظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على التوالي.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que les dépenses de personnel étaient des coûts fixes et que, même si aucun service n'avait été fourni, ces coûts étaient acceptables. UN 43 - أشارت إدارة الدعم الميداني إلى أن تكاليف الموظفين تمثل تكاليف ثابتة، فحتى في حال عدم تنفيذ أي أعمال، إن تكاليف الموظفين هذه مسموح بها.
    Le Comité consultatif constate que les dépenses de personnel - calculées en appliquant un taux de vacance de 35 % pour le personnel recruté sur le plan international et de 25 % pour le personnel recruté sur le plan national - serviront notamment à couvrir l'indemnité spéciale pour l'Iraq. UN 85 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف الموظفين حُسبت على أساس عامل شغور قدره 35 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 25 في المائة للموظفين الوطنيين، وتتضمن رصيدا للبدل الخاص بالعراق.
    Elle constate que les dépenses de personnel représentent près de 80 % du budget ordinaire et que plus de 9 000 postes sont financés au moyen du budget ordinaire tandis que 7 000 le sont au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ولاحــظ أن تكاليف الموظفين تمثــل ما يقــرب من 80 في المائـــة من الميزانيـــة العاديـــة وأن ما يربـو على 000 9 وظيفـة تمـوَّل من الميزانية العادية بينما تمـوَّل 000 7 وظيفة من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    Il a souligné que les dépenses de personnel étaient gage d'efficacité dans un système reposant sur les connaissances, comme celui des organismes des Nations Unies, et devaient être considérées non pas comme un coût pour les organisations appliquant le régime commun mais comme un moyen efficace de soutenir l'exécution de leurs mandats. UN وشددت على أن تكاليف الموظفين تؤدي إلى تحقيق الفعالية في نظام قائم على المعرفة، مثل الأمم المتحدة، وينبغي ألا ينظر إليها على أنها مجرد تكلفة تتحملها المنظمات، بل بالأحرى على أنها وسيلة ناجعة لدعم علّة وجود أي منظمة.
    En dehors des dépenses de personnel et dépenses connexes, qui sont inscrites au présent chapitre, une part importante des ressources requises pour ce sous-programme, à savoir celles concernant les dépenses d'équipement, relève du chapitre 30 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien). UN وفي حين أن تكاليف الموظفين وما يتصل بها من تكاليف قد أوردت تحت هذا الباب، فإن جزءا كبيرا من الاحتياجات من الموارد في إطار هذا البرنامج الفرعي، وهي الموارد المتصلة بالنفقات الرأسمالية، مطلوب في إطار الباب ٩٣، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    En revanche, les ressources nécessaires au financement des dépenses de personnel et des frais d'administration et de gestion des activités prévues sont inscrites aux chapitres correspondants du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN بيد أن تكاليف الموظفين وتكاليف الأنشطة المتصلة بإدارة وتنظيم الأنشطـــة فتُدرج تحت الأبواب الخاصة بكل منها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    Mais les ressources nécessaires au financement des dépenses de personnel et des frais d’administration et de gestion de ces activités sont demandées aux chapitres du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 correspondants. UN بيد أن تكاليف الموظفين وتكاليف اﻷنشطة المتصلة بإدارة وتنظيم اﻷنشطة تدرج تحت اﻷبواب الخاصة بكل منها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    En fait, comme les dépenses de personnel représentent plus de 70 % du budget ordinaire, il est difficile de voir comment les transferts au Compte pour le développement peuvent se faire sans répercussions sur le nombre de postes. UN وبالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من الميزانية العادية فإن من الصعب فهم كيف أن التحويلات إلى حساب التنمية لن يكون لها أي أثر على عدد الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more