"أن تكون أية" - Translation from Arabic to French

    • que toute
        
    • tout
        
    L'État partie devrait veiller à ce que toute modification de la législation relative à la nationalité soit conforme à l'article 24 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تكون أية تعديلات يتم إدخالها على تشريع المواطنة متمشية مع المادة 24 من العهد.
    C'est pourquoi il convient que toute procédure de vérification soit suffisamment stricte pour garantir un respect total. UN وبالتالي، يجب أن تكون أية إجراءات للتحقق صارمة على نحو يكفل احترامها بشكل كامل.
    C'est la raison pour laquelle nous souhaitons que toute référence aux grandes conférences des Nations Unies soit conforme aux rapports qui ont été adoptés lors de ces conférences. UN لهذا السبب نود أن تكون أية إشارات إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية متمشية مع التقارير التي اعتمدت في تلك المؤتمرات.
    L'État partie devrait respecter et protéger les activités des défenseurs des droits de l'homme, et veiller à ce que toute restriction de leurs activités soit compatible avec les dispositions des articles 21 et 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne qu'il importe de faire en sorte que tout processus de désarmement nucléaire soit, pour être efficace, irréversible, transparent et vérifiable. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أية عملية لنزع الأسلحة النووية غير قابلة للتراجع عنها، وشفافة وقابلة للتحقق لكي تكون ذات مغزى.
    L'État partie devrait respecter et protéger les activités des défenseurs des droits de l'homme, et veiller à ce que toute restriction de leurs activités soit compatible avec les dispositions des articles 21 et 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    L'État partie devrait respecter et protéger les activités des défenseurs des droits de l'homme, et veiller à ce que toute restriction de leurs activités soit compatible avec les dispositions des articles 21 et 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و 22 من العهد.
    En ce qui concerne ceux restés au Koweït, le Comité a supposé que toute perte imputable à l'engagement de frais supplémentaires aurait pu de même faire l'objet d'une réclamation auprès de la Commission. UN وفيما يتعلق بأولئك الذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون أية خسائر تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت أيضاً بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    L'État partie devrait respecter et protéger les activités des défenseurs des droits de l'homme, et veiller à ce que toute restriction de leurs activités soit compatible avec les dispositions des articles 21 et 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وتكفل حمايتها، وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متفقة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    D'autres États, sans se montrer aussi rigoureux, ont indiqué qu'ils s'efforçaient de garantir que toute limitation légitime des droits de l'homme, y compris la liberté d'expression, qu'ils pourraient imposer soit prévue par la loi et compatible avec les principes de nécessité et de proportionnalité. UN وذكرت دول أخرى، أنه في الوقت الذي لا تستخدم فيه هذا المقياس الصارم، فإنها تسعى مع ذلك إلى ضمان أن تكون أية قيود مشروعة قد تضعها على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التعبير، منصوصا عليها في القانون، وتتسق مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    35. Je suis convaincu qu'il est important que toute future assistance que fournirait l'Organisation des Nations Unies soit bien dissociée de l'APRONUC. UN ٥٣ - وأرى أن من المهم أن تكون أية مساعدة تقدمها اﻷمم المتحدة في المستقبل منفصلة بصورة واضحة عن وجود سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Le Canada souhaiterait s’assurer que toute obligation créée en matière de communication et échange d’informations soit à la fois nécessaire et souple de manière à ne pas compromettre la réalisation de l’objectif d’importance primordiale qui est de mettre un terme aux activités des responsables du blanchiment de l’argent. UN وقد رغبت كندا في كفالة أن تكون أية التزامات بالابلاغ أو تقاسم المعلومات ضرورية ومرنة على السواء ، بغية عدم عرقلة الهدف اﻷساسي المتعلق بوقف غاسلي اﻷموال عن العمل .
    On veillera en particulier à s'assurer que toute restriction apportée à ces droits vise spécifiquement des groupes terroristes et est énoncée avec un luxe de précisions devant permettre d'éviter qu'on s'en prenne à des groupes sans lien avec le terrorisme ou à des personnes n'ayant pas participé directement à des actes de terrorisme. UN وبشكل خاص لا بد من توخي قدر كبير من الحذر لضمان أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الحقوق موجهة تحديداً إلى الجماعات الإرهابية ومبينة بقدر كبير من الدقة لتفادي المساس بالمجموعات غير الإرهابية أو الأشخاص الذين لا علاقة لهم بالإرهاب والذين لم يشاركوا بشكل مباشر في عمل إرهابي.
    3. Affirme que les États doivent faire en sorte que toute mesure prise pour combattre le terrorisme soit conforme à leurs obligations en droit international, en particulier les normes internationales relatives aux droits de l'homme et aux droits des réfugiés et le droit international humanitaire; UN 3- تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل أن تكون أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Affirme que les États doivent faire en sorte que toute mesure prise pour combattre le terrorisme soit conforme à leurs obligations en droit international, respectant en particulier les droits de l'homme internationalement reconnus, le droit des réfugiés et le droit humanitaire; UN 1 - تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل أن تكون أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب متقيدة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    i) Indépendamment du point de savoir si la nouvelle méthode relève ou non du mandat de la Commission, il est indispensable que toute méthode proposée soit juridiquement acceptable. UN )ط( وبدون الدخول في مسألة ما اذا كانت المنهجية الجديدة تقع ضمن ولاية اللجنة أم لا، فإنه من الجوهري أن تكون أية منهجية مقترحة مقبولة قانونا.
    98.85 Envisager de prendre des mesures supplémentaires pour faire en sorte que toute éventuelle modification apportée aux frais de justice soit proportionnée et accessible, et n'entrave pas l'accès au système juridique (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 98-85- النظر في اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان أن تكون أية تغيرات محتملة في الرسوم القضائية متناسبة وفي المتناول، وألا تحول دون الوصول إلى القضاء (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    a) On veillera en particulier à s'assurer que toute limitation apportée à ces droits vise spécifiquement des groupes terroristes et est énoncée avec un luxe de précisions devant permettre d'éviter que l'on s'en prenne à des groupes sans lien avec le terrorisme ou à des personnes n'ayant pas participé directement à des actes de terrorisme; UN (أ) ينبغي توخي قدر كبير من العناية لضمان أن تكون أية قيود تفرض على هذه الحقوق موجهة تحديداً إلى المجموعات الإرهابية ومحددة بقدر كبير من الدقة لتفادي المساس بالمجموعات غير الإرهابية أو الأشخاص الذين لا علاقة لهم بالإرهاب والذين لم يشاركوا بشكل مباشر في عمل إرهابي؛
    Il a recommandé à l'Éthiopie de réviser sa législation de façon à ce que toute restriction au droit à la liberté d'association et de réunion soit strictement conforme au Pacte, de réexaminer les restrictions concernant le financement des ONG locales et d'autoriser toutes les ONG à travailler dans le domaine des droits de l'homme. UN وأوصت اللجنة إثيوبيا بأن تنقح تشريعاتها لكي تضمن أن تكون أية قيود تُفرض على الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع ممتثلة امتثالاً كاملاً للعهد؛ وبأن تعيد إثيوبيا النظر في القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية المحلية؛ وبأن تأذن لجميع المنظمات غير الحكومية بالعمل في مجال حقوق الإنسان(86).
    Néanmoins, tout rapatriement résultant doit être librement consenti. UN إلا أنه ينبغي أن تكون أية عملية إعادة للوطن ناشئة عن ذلك إعادة طوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more