L'État destinataire garantit que les armes importées sont couvertes par une licence certifiée émanant des autorités de l'État fournisseur. | UN | وتكفل الدولة المتلقية أن تكون الأسلحة المستوردة مشمولة برخصة معتمدة من السلطات في الدولة المورِّدة. |
Ce schéma donne à penser qu’il est plus probable que les armes ont été enlevées d’un stock plutôt que remises individuellement par différents combattants. | UN | ويوحي هذا النمط بأن الأرجح أن تكون الأسلحة قد أخذت من مخزون أسلحة وليس عن طريق قيام مقاتلين مختلفين بتسليمها بشكل فردي. |
On pense que peut-être... notre approche devrait être que les armes sont bonnes. | Open Subtitles | نظن ربما ربما على أطروحتنا أن تكون الأسلحة مفيدة |
C'était juste ma façon de leur rappeler cette histoire, mais j'ai insisté pour que les armes ne soient pas chargées, pour que personne ne soit blessé. | Open Subtitles | كانت طريقتي لتذكيرهم بهذه الحقيقة في حقيقة الأمر، فقد أصرّيت على أن تكون الأسلحة غير مذخرة، حتى لا يتأذى أحد |
L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a commencé à étudier une réduction échelonnée du rôle et du nombre des armes nucléaires en Europe et la délégation néerlandaise propose que la question des armes nucléaires américaines substratégiques présentes sur le continent européen fasse l'objet de discussions entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | إن منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي شرعت في النظر في تخفيض مرحلي لدور وعدد الأسلحة النووية في أوروبا، ووفد بلده اقترح أن تكون الأسلحة النووية دون الاستراتيجية الأمريكية على تلك القارة موضوعا للمناقشة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Si la cargaison comporte de fortes ressemblances avec le matériel appartenant à des brigades et se trouvant à Misrata, il se peut que les armes et les munitions ait été obtenues en divers lieux, en Libye. | UN | وعلى الرغم من أن العتاد الذي تحويه الشحنة يحمل أوجه شبه قوية مع العتاد العائد للكتائب في مصراتة، فإنه ليس من المستحيل أن تكون الأسلحة قد جمعت من مواقع مختلفة في ليبيا. |
L'idée que les armes nucléaires sont un moyen de prééminence politique a été renforcée par la malencontreuse identification des pays membres permanents du Conseil de sécurité aux cinq États dotés de l'arme nucléaire reconnus par le Traité. | UN | إن تصور أن تكون الأسلحة النووية وسيلة للبروز السياسي عززه التطابق السبئ الطالع لتحديد هوية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي تعترف المعاهدة بها. |
L'idée que les armes nucléaires sont un moyen de prééminence politique a été renforcée par la malencontreuse identification des pays membres permanents du Conseil de sécurité aux cinq États dotés de l'arme nucléaire reconnus par le Traité. | UN | إن تصور أن تكون الأسلحة النووية وسيلة للبروز السياسي عززه التطابق السبئ الطالع لتحديد هوية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي تعترف المعاهدة بها. |
:: On doit veiller en particulier à vérifier que les armes reçues ne sont pas chargées et qu'elles sont manipulées en toute sécurité, de même que les munitions, poudres, grenades, etc. qui doivent être entreposées séparément après avoir été dûment répertoriées. | UN | :: يجب الحرص بشكل خاص على أن تكون الأسلحة الواردة غير معمَّرة، وضمان مناولة آمنة للأسلحة والذخائر والبارود والقنابل اليدوية، وما إليها التي يجب خزنها بشكل منفصل وتعريفها حسب الأصول. |
22. Le Groupe d’experts a déterminé que les armes à la disposition du groupe de « Tako » avaient vraisemblablement été détournées durant la crise postélectorale ivoirienne avant d’être distribuées ici et là sous la protection des milices ivoiriennes installées au Libéria. | UN | 22 - وفي تقدير الفريق، يُرجح أن تكون الأسلحة المتوافرة لمجموعة ”تاكو“ قد حصل عليها على إثر أزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وانتشرت بعد ذلك في مواقع خاضعة لحماية الميليشيات الإيفوارية المقيمة في ليبريا. |
Le Groupe d'experts renouvelle la recommandation qu'il a faite dans son rapport d'étape, selon laquelle le Gouvernement libérien, avec l'aide de la MINUL, doit évaluer les futurs achats d'armes nécessaires et s'assurer que les armes achetées sont strictement nécessaires aux opérations de sécurité de ces organismes (S/2013/316, par. 79). | UN | 167 - ويكرر الفريق توصيته التي تقدم بها في تقرير منتصف المدة بأنه ينبغي لحكومة ليبريا إجراء تقييم على أساس الاحتياجات، بمساعدة من البعثة، عن أي مشتريات للأسلحة في المستقبل، وكفالة أن تكون الأسلحة المشتراة ضرورية للغاية من أجل عمليات الأمن التي تضطلع بها الهيئات الحكومية (S/2013/316، الفقرة 79). |
L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a commencé à étudier une réduction échelonnée du rôle et du nombre des armes nucléaires en Europe et la délégation néerlandaise propose que la question des armes nucléaires américaines substratégiques présentes sur le continent européen fasse l'objet de discussions entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | إن منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي شرعت في النظر في تخفيض مرحلي لدور وعدد الأسلحة النووية في أوروبا، ووفد بلده اقترح أن تكون الأسلحة النووية دون الاستراتيجية الأمريكية على تلك القارة موضوعا للمناقشة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |