"أن تكون الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • que les élections
        
    • la tenue d'élections
        
    Mais aussi paradoxal que cela puisse paraître, il ne suffira pas que les élections soient libres et honnêtes : encore faudra-t-il qu'elles apparaissent comme telles aux yeux de tous. UN ولكن لا يكفي أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة، مهما اتسم ذلك بالمفارقة، إنما يجب أيضا أن يراها الجميع هكذا.
    La Commission électorale indépendante, qui est chargée de veiller à ce que les élections soient libres et honnêtes, est pleinement opérationnelle. UN إن اللجنة الانتخابة المستقلة، التي مهمتها ضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة تعمل بشكل كامل.
    Il est stipulé, à l'article 93 de la Constitution, que les élections sont libres, ont lieu dans des conditions égales pour tous et au scrutin secret. UN وتنص المادة ٣٩ من الدستور على أن تكون الانتخابات حرة ومتكافئة وتتم بالاقتراع السري.
    L'Uruguay espérait que les élections marquaient le début d'un dialogue national. UN وأعربت عن أملها أيضاً أن تكون الانتخابات بداية حوار وطني.
    Il n'est nullement exclu, vu les difficultés rencontrées ces 13 derniers mois, que les espoirs initialement nourris quant à la tenue d'élections libres et équitables et au succès de la réconciliation nationale aient été excessifs. UN ولقد يبدو صحيحا، في ضوء التجربة المحبطة طيلة اﻟ ١٣ شهرا الماضية أن التوقعات التي ساورتنا أصلا بالنسبة لضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة ولنجاح المصالحة الوطنية كانت مغرقة في التفاؤل.
    Passant aux prochaines élections, il déclare que le dialogue politique a été, en effet, jusqu'ici inclusif, et que son gouvernement veut que les élections soient ellesaussi inclusives. UN وقال، فيما يتعلق بالانتخابات المقبلة، إن الحوار السياسي كان حتى الآن شاملا للجميع فعلا، وإن حكومته تريد أن تكون الانتخابات أيضا شاملة للجميع.
    D'abord, le Groupe a souligné que les élections devaient être ouvertes à tous et transparentes pour améliorer les perspectives de stabilité, de démocratie et de développement. UN أولا، أكد الفريق على ضرورة أن تكون الانتخابات شاملة وتشاركية وشفافة من أجل تعزيز فرص الاستقرار والديمقراطية والتنمية.
    Il stipule que les élections doivent être libres, générales, uniformes et au suffrage direct. UN وينص القانون على أن تكون الانتخابات حرة وعامة وموحدة ومباشرة.
    Les membres de l'UOFRM ont aidé à garantir que les élections soient paisibles et démocratiques. UN وقد نشطت أعضاء الاتحاد في تقديم اليد العون بما يكفل أن تكون الانتخابات سلمية وديمقراطية.
    Nous voulons croire que les élections ont permis de renforcer la participation des femmes à la vie politique afghane. UN ونأمل أن تكون الانتخابات قد عززت مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أفغانستان.
    L’Union européenne espère vivement que les élections auront permis de jeter les bases de la prospérité et du bien-être futurs du peuple cambodgien. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة في أن تكون الانتخابات قد أتاحت وضع أسس تحقيق الرخاء والرفاهية في المستقبل للشعب الكمبودي.
    Il a également appelé tous ceux qui sont responsables, que ce soit en France ou en Nouvelle -Calédonie, de chaque prochaine élection sur l'autodétermination, à veiller à ce que les élections soient libres, justes, crédibles et transparentes. UN ودعا أيضا جميع المسؤولين، في فرنسا وكاليدونيا الجديدة على حد سواء، عن كل انتخاب من الانتخابات المقبلة بشأن تقرير المصير، إلى الحرص على أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية.
    Comme il l'a souligné à maintes reprises au cours de ses rencontres avec des représentants du Gouvernement, il est indispensable que les élections soient de très haut niveau. UN وحسبما شدد مراراً أثناء اجتماعه مع مسؤولي الحكومة، من الضروري أن تكون الانتخابات على مستوى عال جداً.
    Il importe maintenant que les élections du 27 avril prochain soient un authentique succès. UN والمهم أن تكون الانتخابات التي ستجرى يوم ٢٧ نيسان/ابريل المقبل نجاحا حقيقيا.
    Au Mozambique, l'Union espère que les élections générales qui s'y tiendront prochainement, seront libres et justes et mettront en place le cadre d'un processus de démocratisation totale dans l'ensemble de ce pays. UN وفي موزامبيق، يعرب الاتحاد عن أمله في أن تكون الانتخابات العامة القادمة حرة ونزيهة وأنها ستضع اﻹطار اللازم لعملية إحلال الديمقراطية الكاملة في ذلك البلد.
    Il est essentiel aujourd'hui que tous les intervenants politiques concernés à Haïti participent positivement au processus électoral pour faire en sorte que les élections prochaines soient honnêtes, transparentes et crédibles. UN ومن الضروري اﻵن أن تشـــارك جميع العناصر السياسية الفاعلة ذات الصلة في هايتي مشاركة بناءة في العملية الانتخابية بما يضمن أن تكون الانتخابات المقبلة انتخابات نزيهة وتتسم بالشفافية والمصداقية.
    Il faudrait également encourager celui-ci à mettre en oeuvre tous les moyens dont il dispose, en particulier les compétences des consultants du PNUD, pour que les élections soient libres, honnêtes et transparentes. UN كما ينبغي أن يستخدم جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها وبخاصة الخبرة الفنية التي يوفرها الخبراء الاستشاريون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لضمان أن تكون الانتخابات حرة ونـزيهة وشفافة.
    Je l'ai chargé également d'encourager le Gouvernement et les dirigeants des partis politiques à assurer l'intégrité du processus pour garantir que les élections soient libres et honnêtes et que leurs résultats ne soient pas contestés. UN وأوعزت إليه أيضا أن يشجع الحكومة وزعماء اﻷحزاب السياسية على كفالة سلامة تلك العملية، على نحو يضمن أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وألا تكون نتيجتها محلا للطعن.
    Il n'est pas rare que les élections syndicales ne soient pas libres ou que les organisations d'entreprise obéissent à des intérêts politiques, de sorte que la participation des citoyens se trouve dénaturée. UN فليس من النادر أن تكون الانتخابات النقابية غير حرة، أو أن تكون أداة مطواعة للمصالح السياسية، على نحو يؤدي إلى تشويه مشاركة المواطنين.
    Eu égard aux prochaines élections, un dialogue politique renforcé et inclusif revêt une importance cruciale et il faut créer des conditions qui garantissent que les élections sont libres, régulières et pacifiques. UN وبالنظر إلى الانتخابات القادمة، فإن الحوار السياسي المعزز الشامل ينطوي على أهمية حاسمة، وهي تهيئة الظروف لضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Le Représentant spécial a demandé la tenue d'élections présidentielle et provinciales inclusives. UN ودعا الممثل الخاص إلى أن تكون الانتخابات شاملة للجميع سواء أكانت انتخاباتٍ رئاسية أو في المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more