"أن تكون التجارة" - Translation from Arabic to French

    • que le commerce
        
    • un commerce
        
    Toutefois, pour que le commerce devienne le catalyseur du développement, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral doivent disposer de plus nombreuses opportunités de commercer en trouvant un accès sans entrave au marché. UN غير أنه إذا أُريد أن تكون التجارة عاملا حفازا للتنمية، فإن أقل البلدان نموا والبلدان الساحلية بحاجة إلى مزيد من فرص التبادل التجاري، مصحوبة بإمكانية الدخول إلى الأسواق من غير عراقيل.
    Si les exportateurs de produits interdits sur le marché intérieur peuvent couvrir leur responsabilité et garantir une indemnisation, tant au plan économique qu'au plan de l'environnement, on peut considérer alors que le commerce de ces produits n'a pas d'effet préjudiciable. UN فإذا أمكن لمصدري السلع المحظورة محليا أن يوفروا تغطية للتعويض والمسؤولية، من وجهة نظر اقتصادية وبيئية على السواء، عندئذ يمكن أن تكون التجارة في السلع المحظورة محليا غير ضارة.
    Dans l'intérêt de tous les pays, il faut que le commerce international soit libre, équitable et réglementé et qu'il repose sur un accès des pays en développement aux mécanismes de financement du commerce. UN ويجب أن تكون التجارة الدولية حرة وعادلة وقائمة على القواعد، بما يخدم مصالح جميع البلدان. ويجب دعم هذه المبادرات بكفالة حصول البلدان النامية على تمويل التجارة.
    Si l'on veut que le commerce soit un véritable moteur du développement, il devrait être équitable pour toutes les nations, qu'elles soient riches ou pauvres. UN إذ أنه إذا أُريد أن تكون التجارة محركا للتنمية حقا، كان عليها أن تكون عادلة بالنسبة إلى جميع الأمم المشاركة، الغنية والفقيرة منها على السواء.
    L'achèvement des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay, qui ont conduit à l'élaboration de règles visant à garantir un commerce international libre et équitable, est un développement positif. UN واختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية التي أفضت إلى وضع قواعد تكفل أن تكون التجارة الدولية حرة ومنصفة، يعتبر تطورا إيجابيا.
    Il serait également faux de supposer que le commerce Nord-Sud est suffisant pour garantir la mise en place des capacités nécessaires pour résoudre les problèmes posés par la réduction de la pauvreté dans les pays du Sud. UN كما إن من الخطأ بالمثل افتراض أن تكون التجارة بين الشمال والجنوب كافية لضمان بناء القدرة اللازمة لمعالجة مسائل تخفيف حدة الفقر في بلدان الجنوب.
    Il souligne également que de nouveaux progrès doivent être faits de manière que le commerce des ressources minérales puisse reposer sur des pratiques de gouvernance économique saines et soit de ce fait transparent, équitable et légal. UN ويؤكد أيضا على الحاجة للمزيد من التقدم في ضمان أن تكون التجارة بالموارد المعدنية قائمة على ممارسات إدارية سليمة للاقتصاد، وبالتالي تتسم بالشفافية والنزاهة واحترام القانون.
    Même si dans les préambules et les articles contenant des clauses d'effort maximal de certains accords il est affirmé que le commerce doit soutenir la protection de l'environnement, un très petit nombre seulement des plus de 300 accords de ce type actuellement en vigueur contiennent des dispositions juridiquement contraignantes visant expressément à répondre à des préoccupations environnementales. UN فرغم أن بعض الاتفاقات تؤكد في ديباجاتها وفي موادها المتعلقة بأفضل المساعي على الحاجة إلى أن تكون التجارة داعمة لحماية البيئة، فإن قلة ضئيلة من هذه الاتفاقات النافذة حالياً والبالغ عددها أكثر من 300 اتفاق يتناول صراحةً الشواغل البيئية عن طريق أحكام مُلزمة قانوناً.
    46. Pour que le système commercial multilatéral continue d'évoluer, il faut que le commerce devienne un moteur de la croissance économique et d'un développement durable et qu'il contribue à l'élimination de la pauvreté. UN 46- وهناك تحدٍ تنطوي عليه زيادة تطوير النظام التجاري المتعدد الأطراف هو ضمان أن تكون التجارة هي قاطرة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بالإضافة إلى استئصال الفقر.
    Il faut prendre un certain nombre de mesures concrètes pour que le commerce international devienne plus libre et équitable et pour que les avantages de la mondialisation soient mieux partagés. UN 42- فيتعين اتخاذ عدد من التدابير المحددة إذا أريد أن تكون التجارة الدولية أكثر حرية وأكثر عدلاً، وإذا أريد تقاسم مزايا العولمة بشكل أكثر مساواة.
    La Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction est le principal instrument international conçu pour contrôler et réglementer le commerce international des espèces protégées et veiller à ce que le commerce international d'espèces de faune et de flore sauvages soit légal, viable et que l'on puisse en suivre le mouvement. UN واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدَّدة بالانقراض هي الصك الدولي الرئيسي بشأن مراقبة وتنظيم التجارة الدولية بالأنواع الخاضعة للحماية وضمان أن تكون التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية قانونية ومستدامة وقابلة للتعقُّب.
    Consciente de l'importance d'un climat international et national porteur pour accroître et soutenir l'investissement en faveur du secteur agricole dans les pays en développement, et de la nécessité de veiller à ce que le commerce soutienne l'agriculture grâce à un accès plus large aux marchés et à l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لزيادة الاستثمارات في قطاع الزراعة في البلدان النامية والمحافظة عليها، والحاجة إلى كفالة أن تكون التجارة داعمة للزراعة عن طريق زيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق والقضاء على أشكال الدعم التي تشوّه التجارة،
    Il souligne que le commerce doit favoriser la croissance économique et la réduction de la pauvreté et que le nouveau cycle de négociations commerciales de l'Organisation mondiale du commerce devrait aboutir à un système commercial multilatéral ouvert, reposant sur des règles claires, transparentes et non discriminatoires. UN 61 - وبعد أن شدد على وجوب أن تكون التجارة مصدرا للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، لاحظ أن الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية يجب أن تكفل قيام نظام تجارة متعدد الأطراف منفتح ومستند إلى القواعد وشفاف وغير تمييزي وقابل للتنبؤ.
    Afin que le commerce mondial favorise le développement de tous les pays, nous encourageons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à appliquer les textes issus de sa quatrième Conférence ministérielle tenue à Doha (Qatar) du 9 au 14 novembre 2001. UN 29 - ولكفالة أن تكون التجارة العالمية في خدمة التنمية ولمنفعة جميع البلدان، فإننا نشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على تنفيذ النتائج التي توصل إليها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة بقطر في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Afin que le commerce mondial favorise le développement de tous les pays, nous encourageons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à appliquer les textes issus de sa quatrième Conférence ministérielle tenue à Doha (Qatar) du 9 au 14 novembre 2001. UN 29 - ولكفالة أن تكون التجارة العالمية في خدمة التنمية ولمنفعة جميع البلدان، فإننا نشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على تنفيذ النتائج التي توصل إليها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة بقطر في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux. UN وذَكَر أن لجنة زانغر قد أنشئت لوضع معيار مشترك لتنفيذ ذلك الاشتراط، كما أن " مجموعة المورِّدين النوويِّين " تكفل أن تكون التجارة النووية متَّفقة مع مبدأ عدم الانتشار، بما يعزِّز الثقة في أن الأمن الدولي لن يكون خاضعا لمصالح تجارية.
    Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux. UN وذَكَر أن لجنة زانغر قد أنشئت لوضع معيار مشترك لتنفيذ ذلك الاشتراط، كما أن " مجموعة المورِّدين النوويِّين " تكفل أن تكون التجارة النووية متَّفقة مع مبدأ عدم الانتشار، بما يعزِّز الثقة في أن الأمن الدولي لن يكون خاضعا لمصالح تجارية.
    TRAFFIC fournit des informations et facilite la prise de décisions au sein de la CITES de sorte à garantir que le commerce international de la vie sauvage s'exerce à des niveaux durables et ne menace pas la conservation des espèces. UN وتقدم شبكة تحليل سجلات المبادلات التجارية في النباتات والحيوانات المعلومات والمساعدة التي تعين على اتخاذ القرارات المتعلقة باتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للإنقراض، وكذلك دعم الجهود لضمان أن تكون التجارة الدولية في الحياة البرية سائرة على مستويات مستدامة، ولا تمثل تهديداً لحفظ الأنواع.
    10. Une attention spéciale devrait être accordée à la coopération avec l'UIT, en particulier avec le secteur du développement et les programmes pertinents du Plan d'action de Buenos Aires, notamment le Programme 9 (annexe 2), de façon que le commerce électronique soit un élément à part entière du projet de création de télécentres communautaires pilotes dans les zones rurales et les régions isolées des pays en développement. UN ٠١- وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وبوجه خاص مع القطــاع اﻹنمائــي والبرامــج ذات الصلة لخطة عمل بوينس آيرس التابعة للاتحاد، لا سيما البرنامج ٩ )المرفق ٢(، لضمان أن تكون التجارة الالكترونية جزءاً لا يتجزأ من مشروعه المتعلق ببناء مراكز نموذجية للاتصالات السلكية واللاسلكية المجتمعية في اﻷماكن الريفية والنائية بالبلدان النامية.
    Dans le même ordre d'idée, une des grandes modalités de la recherche en théorie du commerce consistait à trouver des raisons pour lesquelles un commerce sans entraves fondé sur la notion d'avantage comparatif ne produirait pas nécessairement un résultat optimal. UN وبالمثل، فإن من الطرائق الرئيسية للبحوث في مجال النظرية التجارية ما يتمثل في بيان أسباب عدم ضمان أن تكون التجارة غير المقيدة والقائمة على الميزة النسبية هي النوع الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more