"أن تكون المبادئ" - Translation from Arabic to French

    • que les principes
        
    • que les lignes
        
    On espérait que les principes seraient rédigés de façon claire et concise de façon à en porter l'adhésion. UN ومن المأمول فيه أن تكون المبادئ موجزة ويسهل قراءتها لكي تجتذب أقصى اهتمام من جانب الجمهور.
    On a estimé que les principes de base applicables à la passation des marchés devaient être conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشير إلى أنه يجب أن تكون المبادئ الأساسية لمنح عقود الشراء متوافقة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Il a été convenu que les principes directeurs pour un tel réexamen devraient être ceux de l'ouverture, de la transparence et de la flexibilité. UN واتُّفق على أن تكون المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها هذا الاستعراض الشامل هي مبادئ الشمول والشفافية والمرونة.
    Il est prévu que les lignes directrices fassent partie d'une base de connaissances disponible sur le site Web de la Division de statistique de l'ONU, ce qui en facilitera la mise à jour et la consultation. UN ومن المقرر أن تكون المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتأليف جزءا من قاعدة معارف في الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة.
    205. Il a été exprimé l'avis que les lignes directrices devraient être claires et applicables, que leur impact devrait être mesurable et qu'un plan précis pour leur mise en œuvre devrait déjà être envisagé à ce stade. UN 205- ورُئي أنه ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية واضحة وقابلة للتنفيذ وأن يكون تأثيرها قابلا للقياس، وأنه ينبغي النظر بالفعل في هذه المرحلة في إيجاد سبيل واضح لتنفيذها.
    Il a été convenu que les principes directeurs pour un tel réexamen devraient être ceux de l'ouverture, de la transparence et de la flexibilité. UN واتُّفق على أن تكون المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها هذا الاستعراض الشامل هي مبادئ الشمول والشفافية والمرونة.
    Israël estime que les négociations pourraient déboucher sur la création d'un instrument utile, pourvu que les principes suivants soient acceptés par tous les États qui participent aux négociations. UN وترى إسرائيل أنه يمكن للمفاوضات أن تؤدي في النهاية إلى التوصل إلى صك جيد، على أن تكون المبادئ التالية مقبولة لدى جميع الدول المتفاوضة.
    Nous espérons que les principes énoncés dans cette déclaration nous guideront vers la réalisation des nobles objectifs pour lesquels l'Organisation des Nations Unies a été créée. UN وإننا نأمل كثيرا في أن تكون المبادئ التي ضمناها في هذا الخطاب أساسا نافعا لبلوغ الغايات النبيلة التي تنطوي عليها فكرة إنشاء هذه المنظمة.
    De l'avis d'Israël, ces négociations pourraient conduire à la création d'un instrument efficace, à condition que les principes suivants soient acceptés par tous les États à la négociation. UN وترى إسرائيل أن هذه المفاوضات قد تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع صك جيد، شريطة أن تكون المبادئ التالية مقبولة لدى الدول المفاوضة.
    L'ONUDC a souligné que les principes et lignes directrices décrivent de façon détaillée un certain nombre d'éléments qui devraient faire partie de la composante consacrée à la justice pénale des stratégies nationales visant à lutter contre la traite des êtres humains. UN وشددت المنظمة على أنه ينبغي أن تكون المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تضع تفاصيل عدد من العناصر جزءا من مكون أي استراتيجية وطنية بشأن العدالة الجنائية للتصدي للاتجار بالأشخاص.
    Pour une formule idéale associant les prescriptions réglementaires au niveau local et au niveau international, il faudrait que les principes soient internationaux mais qu'ils puissent être mis en œuvre au niveau local, au moyen de diverses modalités. UN وعند النظر إلى المزيج الصحيح من هذه العناصر، فإن الوضع المثالي هو أن تكون المبادئ دولية شريطة تطبيقها محلياً وبأساليب مختلفة.
    Sa nature est susceptible de varier en fonction de la capacité de l'organisme régional concerné et des caractéristiques particulières des conflits, et c'est pourquoi il importe que les principes la régissant soient suffisamment souples pour pouvoir s'adapter à cet environnement changeant. UN وأن من المحتمل أن تختلف طبيعتها باختلاف قدرة كل هيئة إقليمية معنية والسمات المميزة للمنازعات، ولذا يتعين أن تكون المبادئ التي تحكمها مرنة بما فيه الكفاية بغية التمكن من التكيف على هذه البيئة المتغيرة.
    d) Décidé également que les principes directeurs pour les débats thématiques de la Commission seraient les suivants: UN " (د) قرَّرت أيضا أن تكون المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها اللجنة كما يلي:
    d) Décidé également que les principes directeurs pour les débats thématiques de la Commission seraient les suivants: UN (د) قررت أيضا أن تكون المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها اللجنة، كما يلي:
    c) Décidé également que les principes directeurs pour les débats thématiques de la Commission seraient les suivants: UN (ج) قرَّرت أيضا أن تكون المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها اللجنة كما يلي:
    Tous les participants qui sont intervenus sur la question ont convenu que les principes devaient être spécifiques et précis et ne devaient pas se borner à énoncer une déclaration générale. UN 150- وافق جميع المشتركين الذين تكلموا عن هذه القضية على أنه ينبغي أن تكون المبادئ محددة ودقيقة، ولا ينبغي النص عليها في بيانات عامة فحسب.
    L'existence de mécanismes permettant de veiller à ce que les principes régissant les normes et règles internationales applicables au système financier international soient clairement définis et mutuellement convenus revêt la plus grande importance. UN 6 - وقالت إن أهم شيء هو أن هناك حاجة إلى آليات لكفالة أن تكون المبادئ التي تحكم المعايير والقواعد الدولية للنظام المالي الدولي محددة بوضوع ومتفقا عليها من قبل الجميع.
    (Note : Certaines Parties ont proposé que les lignes directrices pour l'exécution des projets relevant de l'article 6 soient autant que possible alignées sur les modalités et procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. UN (ملاحظة: اقترح بعض الأطراف أن تكون المبادئ التوجيهية لتنفيذ المشاريع في إطار المادة 6 متطابقة قدر الإمكان مع الطرائق والإجراءات الخاصة بأنشطة المشاريع المنفذة في إطار المادة 12.
    En conclusion, elle fait observer que les lignes d'orientation que l'Equipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous est en train d'établir doivent être prêtes au début mars. UN وفي الختام ذكرت أن من المتوقع أن تكون المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها من قبل فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية جاهزة في مطلع شهر آذار/مارس.
    (Note : Certaines Parties ont proposé que les lignes directrices pour l'exécution des projets relevant de l'article 6 soient autant que possible alignées sur les modalités et procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. UN (ملاحظة: اقترح بعض الأطراف أن تكون المبادئ التوجيهية لتنفيذ المشاريع في إطار المادة 6 متطابقة قدر الإمكان مع الطرائق والإجراءات الخاصة بأنشطة المشاريع المنفذة في إطار المادة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more