"أن تكون شاملة" - Translation from Arabic to French

    • être exhaustive
        
    • 'est pas exhaustive
        
    • être exhaustifs
        
    • être exhaustives
        
    • profitable à tous
        
    • être exhaustif
        
    • être global
        
    • être complet
        
    • exhaustivité
        
    • être aussi ouverte
        
    • devrait être aussi détaillée
        
    • devrait être largement ouverte
        
    • qu'un caractère indicatif
        
    Cette liste est donnée à titre indicatif et ne prétend pas être exhaustive UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Il s'agit là d'une liste indicative des fabricants actuels et passés d'aldicarbe qui ne prétend pas être exhaustive UN هذه قائمة إرشادية للشركات المصنعة الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Ces divers principes directeurs ne sont pas censés être exhaustifs. UN ولا يقصد بهذه المبادئ التوجيهية أن تكون شاملة.
    Elles ne prétendent ni être exhaustives, ni écarter d'autres contributions sur ce sujet, à condition qu'elles soient conformes aux objectifs et principes qui les sous-tendent. UN وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون المزيد من التطوير، شريطة أن يكون ذلك التطوير متسقا مع الأهداف والمبادئ الأساسية.
    Or, la mondialisation devrait être profitable à tous, de façon équitable. UN والحق أنه ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة بشكل كامل.
    155. Quant au paragraphe 2, on voyait mal s'il cherchait à être exhaustif; de l'avis du Rapporteur spécial, il ne devait pas l'être. UN 155- وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن هناك شكاً فيما إذا كان المقصود أن تكون شاملة لكنه رأى أنها ينبغي ألا تكون كذلك.
    Cette liste est donnée à titre indicatif et ne prétend pas être exhaustive UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Il s'agit là d'une liste indicative des fabricants actuels et passés d'aldicarbe qui ne prétend pas être exhaustive UN هذه قائمة إرشادية للشركات المصنعة الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Cette liste est donnée à titre indicatif et ne prétend pas être exhaustive. UN هذه قائمة إشارية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Cette liste de fabricants actuels et passés ne prétend pas être exhaustive. UN هذه قائمة إشارية للجهات المصنعة الحالية والسابقة ولا يقصد أن تكون شاملة.
    Cette liste est donnée à titre indicatif et ne prétend pas être exhaustive. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    S'agissant du paragraphe 6 du chapitre VI, l'énumération des réponses reçues doit être exhaustive. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6 من الفصل السادس، قال إن قائمة الردود الواردة يجب أن تكون شاملة.
    Ils sont à prendre à titre indicatif et n'ont pas vocation à être exhaustifs ou représentatifs. Par ailleurs, le Bureau ne les a pas vérifiés de manière indépendante. UN وهي أمثلة توضيحية فحسب، ولا يقصد بها أن تكون شاملة أو تمثيلية؛ ولم يتحقق منها المكتب بصورة مستقلة.
    173. Compte tenu de l'ampleur et de la complexité de la tâche qui lui a été confiée, le Groupe de travail est conscient que ces propositions et recommandations ne peuvent pas être exhaustives. UN ١٧٢ - وإذ يأخذ الفريق العامل في الاعتبار حجم المهمة الموكلة اليه، وما تتسم به من تعقيد، فإنه يدرك أن هذه المقترحات والتوصيات لا يمكن أن تكون شاملة.
    Or, la mondialisation devrait être profitable à tous, de façon équitable. UN والحق أنه ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة بشكل كامل.
    Il est essentiel de noter au préalable que cet examen ne sera pas et ne cherche d'ailleurs pas à être exhaustif. UN ويجب ملاحظة، بادئ ذي بدء، أن هذه الدراسة لن تكون، ولا ترمي إلى أن تكون شاملة.
    Mon propre gouvernement est attaché à l'idée que le développement humain doit être global pour assurer le bien-être dans notre société. UN وحكومة بلادي تؤمن بالرأي القائل بأن التنمية البشرية يجب أن تكون شاملة إذا ما كان لرفاهنا الاجتماعي أن يكفل.
    Il devait être complet et prévoir le partage équitable des bienfaits retirés, la personne humaine étant à la fois principale partie prenante et principale bénéficiaire. UN وينبغي أن تكون شاملة وتتسم بالتوزيع العادل للمنافع، حيث يكون الإنسان هو المشارك والمستفيد الرئيسي.
    Ces observations ne visent pas à l'exhaustivité. UN وليس المراد من هذه التعليقات أن تكون شاملة.
    19. En ce qui concerne la participation aux initiatives liées au dialogue interreligieux, la Rapporteuse spéciale pense que celleci ne devrait pas être limitée aux dirigeants des communautés religieuses ou communautés de foi, mais être aussi ouverte que possible. UN 19- وفيما يتعلق بالمشاركة في المبادرات المتعلقة بالحوار فيما بين الأديان، تعتقد المقررة الخاصة أن هذه المشاركة ينبغي ألا تقتصر على زعماء الطوائف الدينية، بل ينبغي أن تكون شاملة قدر الامكان.
    Cette étude devrait être aussi détaillée et pertinente que le rapport de l'expert désigné par le Secrétaire général, Mme Graça Machel, concernant l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 du 26 août 1996). UN وينبغي لهذه الدراسة أن تكون شاملة ونافذة مثلما كان التقرير عن أثر المنازعات المسلحة على الأطفال، الذي أعدته الخبيرة السيدة غراسا ماشيل بتكليف من الأمين العام (A/51/306، المؤرخ في 26 آب/أغسطس 1996).
    Comme indiqué, cette liste n'a qu'un caractère indicatif et n'entend pas être exhaustive. UN وكما ورد ذكره، تعتبر اللائحة إشارية ولا يقصد بها أن تكون شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more