"أن تلك المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • que ces informations
        
    • que les renseignements
        
    • que cette information
        
    • que de telles informations
        
    La même source précisait que ces informations avaient été confirmées par des sources indépendantes. UN وتشير هذه الادعاءات أيضا الى أن تلك المعلومات تؤيدها مصادر مستقلة.
    Le secrétariat a précisé que ces informations sont habituellement fournies à la Commission dans un document distinct consacré à cette question, généralement présenté au cours de la session d'été. UN وأوضحت الأمانة أن تلك المعلومات يجري عادة عرضها على أنظار اللجنة في دورة الصيف، في وثيقة مستقلة تركز على ذلك الموضوع.
    Bien que ces informations aient un caractère public, les ressources existantes sont insuffisantes pour les rassembler et les publier. UN ورغم أن تلك المعلومات متاحة للجمهور، فإن الموارد اللازمة لجمعها ونشرها غير كافية في الوقت الحاضر.
    Il a également été noté que les renseignements confidentiels ne seraient pas versés au dossier administratif du fonctionnaire mais conservés séparément sous la garde du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN كما أشير إلى أن تلك المعلومات السرية لن توضع في الملف الشخصي للموظف، بل سيحتفظ بها على حدة تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية.
    Le Comité demeure néanmoins d'avis que cette information est essentielle à la bonne gestion des deux structures. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن تلك المعلومات ضرورية لسلامة إدارة الهيكلين.
    15. Les informations fournies aux concessionnaires sur le droit fiscal sont souvent insuffisantes, alors que de telles informations pourraient aider les concessionnaires et pourraient même jouer un rôle d’encouragement. UN 15 - وكثيرا ما تكون المعلومات المقدمة إلى أصحاب الامتياز بشأن القانون الضروري ناقصة، رغم أن تلك المعلومات قد تساعد أصحاب الامتياز بل وقد يكون لها دور حافز.
    6. Invite le Secrétaire général à continuer de lui communiquer des informations et analyses pertinentes chaque fois qu'il pense que ces informations et analyses pourraient contribuer à régler les questions dont le Conseil est saisi; UN 6 - يدعو الأمين العام إلى أن يواصل إحالة المعلومات والتحليلات ذات الصلة إلى المجلس عندما يرى أن تلك المعلومات أو التحليلات قد تسهم في تسوية المسألة المعروضة على المجلس؛
    6. Invite le Secrétaire général à continuer de lui communiquer des informations et analyses pertinentes chaque fois qu'il pense que ces informations et analyses pourraient contribuer à régler les questions dont le Conseil est saisi; UN 6 - يدعو الأمين العام إلى أن يواصل إحالة المعلومات والتحليلات ذات الصلة إلى المجلس عندما يرى أن تلك المعلومات أو التحليلات قد تسهم في تسوية المسألة المعروضة على المجلس؛
    6. Invite le Secrétaire général à continuer de lui communiquer des informations et analyses pertinentes chaque fois qu'il pense que ces informations et analyses pourraient contribuer à régler les questions dont le Conseil est saisi; UN 6 - يدعو الأمين العام إلى أن يواصل إحالة المعلومات والتحليلات ذات الصلة إلى المجلس عندما يرى أن تلك المعلومات أو التحليلات قد تسهم في تسوية المسألة المعروضة على المجلس؛
    On a souligné que ces informations auraient contribué à mieux mettre en relation les activités jugées prioritaires et le montant des ressources affectées à leur exécution. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات كانت ستسهم في زيادة الارتباط بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية المذكورة ومستوى الموارد المخصص لتنفيذها.
    21. Certaines délégations ont exprimé l'avis que ces informations pourraient également servir de base à l'harmonisation future des législations spatiales nationales. UN 21- ورأت بعض الوفود أن تلك المعلومات يمكن أن توفّر أيضا أساسا للمواءمة في المستقبل بين تشريعات الفضاء الوطنية.
    En entreprenant cette étude, le personnel s'est heurté à des difficultés considérables pour recueillir des informations de base sur les concessions, alors que ces informations portaient sur des questions d'intérêt public et devaient donc être accessibles à tous. UN ولاقى الموظفون، لدى إجراء الدراسة، صعوبات جمة في الحصول على معلومات أساسية تتعلق بالامتيازات في الأراضي، رغم أن تلك المعلومات تتصل بمسائل تهم عامة الناس ويجب أن تكون متوفرة للجميع.
    La Convention précise en outre que ces informations doivent comprendre les caractéristiques des limites accompagnées de données scientifiques et techniques à l'appui. UN وتنص الاتفاقية كذلك على أن تلك المعلومات ينبغي أن تحتوي على تلك التفاصيل، مشفوعة بالبيانات العلمية والتقنية التي تدعم تلك المعلومات.
    Il a également noté que ces informations étaient jugées utiles, qu'elles permettaient à tous les États, en particulier aux pays en développement, de mieux comprendre les cadres réglementaires existant à l'échelle nationale, et qu'elles pouvaient aider les États à établir leur propre cadre réglementaire en fonction de leurs besoins spécifiques et de leur niveau de développement. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن تلك المعلومات تعتبر عظيمة الفائدة؛ وأنها تتيح لجميع الدول، وخصوصا الدول النامية، أن تكتسب فهماً للأطر التنظيمية الوطنية الموجودة؛ وأنها يمكن أن تساعد الدول في جهودها الرامية إلى إنشاء أطرها التنظيمية الوطنية تبعاً لاحتياجاتها الخاصة ودرجة تطوّرها.
    À cet égard, le Comité consultatif a demandé et a reçu les dernières informations concernant les dépenses (voir l'annexe au présent rapport); il convient de noter toutefois que ces informations sont présentées sous la forme de données brutes. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة آخر المعلومات المتعلقة بالنفقات وقد قدمت إليها تلك المعلومات )انظر المرفق لهذا التقرير(؛ بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تلك المعلومات على شكل بيانات أولية.
    26. Le Bureau a rencontré d'énormes difficultés pour obtenir des informations sur les concessions foncières, bien que ces informations concernent des questions d'intérêt public telles que le processus d'octroi de concession, les frais, les contrats, les actionnaires, le paiement de caution, les frais et les plans, et doivent donc être rendues publiques. UN 26- ولاقى الموظفون، لدى إجراء هذه الدراسة، صعوبات جمة في الحصول على معلومات تتعلق بالامتيازات في الأراضي رغم أن تلك المعلومات تتصل بمسائل تهم عامة الناس ويجب ألا تكون مقيدة الاستعمال (مثل عملية منح امتيازات جديدة في الأراضي، والرسوم، والعقود، والمساهمين، ودفع العربون والخرائط).
    On a souligné que les renseignements sur l’interprétation de la Convention n’étaient pas disponibles dans toutes les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, si bien que la Commission était l’organe le plus indiqué pour les rassembler. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات بشأن تفسير الاتفاقية لا تتوفر بجميع لغات اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الملائمة ﻹعدادها.
    On a souligné que les renseignements sur l’interprétation de la Convention n’étaient pas disponibles dans toutes les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, si bien que la Commission était l’organe le plus indiqué pour les rassembler. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات بشأن تفسير الاتفاقية لا تتوفر بجميع لغات اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الملائمة ﻹعدادها.
    Le rapport du 28 mai 1998 a été soumis à la Haute Cour à l'audience où elle a prononcé son ordonnance du même jour, mais la Cour n'a pas jugé que les renseignements qu'il contenait faisaient de la prolongation de l'isolement cellulaire de la requérante une mesure disproportionnée. UN وقُدم التقرير المؤرخ 28 أيار/مايو 1998 في المحكمة العليا عندما أصدرت حكمها في التاريخ نفسه، لكنها رأت أن تلك المعلومات لم تكن لتجعل من استمرار حبس صاحبة الشكوى في سجن انفرادي حكماً مفرطاً.
    77. Le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte oblige à informer l'intéressé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation, mais le Comité a appris que cette information n'était communiquée que 5, voire 10 jours plus tard, ce qui constitue une nouvelle dérogation encore. UN ٧٧- وإلى جانب ذلك، تقضي الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد إعلام الشخص الذي يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه. ومع هذا قيل للجنة أن تلك المعلومات لا تبلغ قبل انقضاء ٥ أيام، بل وحتى ٠١ أيام على الاحتجاز، مما يشكّل مظهراً آخر لعدم التقيد.
    Tout en notant que de telles informations étaient disponibles sur les sites Web du Bureau des affaires juridiques et de l'UNODC, le Secrétaire de la Conférence a indiqué qu'il revenait à la Conférence d'accorder une plus grande importance à la question de la coopération internationale, et aux obligations énoncées dans les articles 44 et 46 en particulier. UN وذكر أمين المؤتمر، أن تلك المعلومات متاحة في الموقع الشبكي لكل من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مشيراً إلى أن إعطاء مسألة التعاون الدولي، ومقتضيات المادتين 44 و46 على وجه الخصوص مزيداً من الأهمية، هو من صلاحيات المؤتمر الحصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more