"أن تلك المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • que cette organisation
        
    • que l'organisation
        
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et stipule que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا الى أن ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Le Gouvernement conteste toutefois ce grief, en affirmant que cette organisation poursuit son action au Soudan. UN لكن الحكومة اعترضت على هذا الادعاء، موضحة أن تلك المنظمة ما زالت نشطة في السودان.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et dispose que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق منظمة الدول الأمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Il est, cependant, de toute évidence que l'organisation panafricaine n'a pas les moyens d'entreprendre, seule, les actions nombreuses et complexes que requièrent toutes les opérations de maintien de la paix en Afrique. UN لكــن وبالرغم من ذلك، من الواضح أن تلك المنظمة اﻷفريقية الجامعة لا تمتلك بمفردها الوسائل التي تمكﱢنها من الشروع في العديد من اﻷعمال المعقدة التي تتطلبها عمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    Vise-t-elle n'importe quelle organisation, qu'elle soit ou non partie à la convention ? Pour dissiper les doutes, on pourrait ajouter une phrase indiquant que l'organisation considérée doit être partie à la convention, ce qui lèverait toute ambiguïté. UN فهل يمكن تفسير تلك اﻹشارة على أنها تعني أية منظمة، سواء أكانت طرفا في الاتفاقية أم لا؟ وﻹزالة هذا الشك، يود وفد روسيا أن يضيف عبارة تشير إلى أن تلك المنظمة هي طرف في الاتفاقية، فذلك سيؤدي إلى إزالة اللبس.
    Rappelant que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et stipule que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى أن ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    L'oratrice salue donc les efforts de l'UNICEF et est persuadée que cette organisation contribuera pour beaucoup au succès de la session extraordinaire. UN وأعربت في ذلك الصدد عن امتننانها للجهود التي تبذلها اليونيسيف وعن ثقتها في أن تلك المنظمة ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح الدورة الاستثنائية.
    Nous sommes convaincus que cette organisation, sous la direction de notre compatriote, Juan Somavía, jouera un rôle toujours plus pertinent dans le nouvel ordre du jour social international. UN ونثق أن تلك المنظمة بقيادة زميلنا الشيلي، السيد خوان سومافيا، ستضطلع بدور متزايد اﻷهمية في برنامج العمل الاجتماعي الدولي الجديد.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et stipule que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    L'accord entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE, toutefois, dispose que cette organisation rendra compte directement au Conseil. UN غير أن الاتفاق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يُشير إلى أن تلك المنظمة ستقدم تقاريرها إلى المجلس مباشرة.
    Relativement aux attaques contre des membres de l’Assemblée de Dieu en réunion, il a été expliqué qu’il s’agissait de l’action d’éléments antisociaux alléguant que cette organisation était engagée dans des activités de conversion. UN وفيما يتعلق بالاعتداء على أعضاء " جمعية كنيسة المؤمنين " عندما كانوا مجتمعين، ورد أن ذلك العمل كان من صنع عناصر معادية للمجتمع تزعم أن تلك المنظمة تدعو الناس إلى التحول عن دينهم.
    72. S'agissant du Bureau international de la paix (BIP), le représentant de Sri Lanka a souligné que cette organisation avait accrédité à la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme le Centre tamoul pour les droits de l'homme (CTDH), ONG qui s'était vu refuser le statut consultatif auprès du Conseil. UN 72 - وفيما يتعلق بمكتب السلام الدولي، أبرز ممثل سري لانكا أن تلك المنظمة قد فوضت لحضور الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان مركز تاميل لحقوق الإنسان، وهو منظمة غير حكومية رفض المجلس منحها المركز الاستشاري.
    L'attentat commis par les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo, transformée en soi-disant Corps de protection du Kosovo, confirme une fois de plus que cette organisation terroriste n'a été ni dissoute ni désarmée et qu'elle continue ses opérations criminelles de nettoyage ethnique des Serbes et autres résidents non-albanais placés sous la protection de la KFOR et de la MINUK. UN وليس للهجوم الإرهابي الذي ارتكبه إرهابيو ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو، والذي تحول إلى ما يسمى بفيلق حماية كوسوفو، إلا دليلا آخر على أن تلك المنظمة الإرهابية لم تجرد من أسلحتها كما لم ينزع سلاحها وهي لا تزال تقوم بأعمال التطهير العرقي الإجرامي ضد من بقي من الصرب وغيرهم من غير الألبانيين تحت حماية قوة كفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    À sa session ordinaire de 2002, le Comité a examiné une plainte déposée par le Gouvernement vietnamien contre le Parti radical transnational au motif que l'organisation avait fourni à des membres de Montagnard Foundation Inc., mouvement considéré comme une organisation terroriste par le Viet Nam, une UN 4 - وناقشت اللجنة في دورتها العادية لعام 2002 شكوى من حكومة فييت نام ضد الحزب الراديكالي عبر الوطني، مفادها أن تلك المنظمة منحت وثائق اعتماد إلى أشخاص أعضاء في مؤسسة مونتانيار، وهي مؤسسة إرهابية في نظر حكومة فييت نام، ليشاركوا في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more