"أن تمثيل المرأة في" - Translation from Arabic to French

    • que la représentation des femmes dans
        
    • que la représentation des femmes aux
        
    • la représentativité des femmes dans la
        
    • la représentation des femmes au
        
    • la représentation des femmes dans la
        
    Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que la représentation des femmes dans la prise des décisions reste faible. UN 58- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار لا يزال منخفضاً.
    Le tableau ci-dessus permet de constater que la représentation des femmes dans l'activité syndicale est encore limitée par rapport à celle des hommes, bien que cette activité offre aux femmes de grandes possibilités d'intégrer la vie publique. UN نلاحظ من خلال الجدول أعلاه أن تمثيل المرأة في العمل النقابي ما زال محدودًا مقارنة بالرجل، بالرغم من أن العمل النقابي يفتح للنساء آفاقا واسعة للدخول في ميادين الحياة العامة.
    Cette étude indique que la représentation des femmes aux postes politiques de niveau élevé en République tchèque et au niveau régional est encore faible. UN ووجد الاستقصاء() أن تمثيل المرأة في قمة المناصب السياسية في الجمهورية التشيكية وعلى المستوى المحلي لا يزال متدنياً.
    la représentativité des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    la représentation des femmes au niveau local, toutefois, n'est que de 40 %. UN غير أن تمثيل المرأة في الحكومة المحلية لا يتجاوز 40 في المائة.
    Lorsque l'on compare les résultats des élections locales de 2001, 2005 et 2009, on peut voir que la représentation des femmes dans les organes représentatifs des autorités locales augmente progressivement. UN وعندما نُقارن نتائج الانتخابات المحلية في عام 2001 وعام 2005 وعام 2009 يمكن ملاحظة أن تمثيل المرأة في الهيئات النيابية ذات السلطات المحلية آخذ في الزيادة تدريجيا.
    Les délégations canadienne, australienne et néo-zélandaise sont consternées d'apprendre que la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur au sein du système des Nations Unies et au Secrétariat est demeurée inchangée et que dans certains cas elle a même reculé. UN وذكرت أن هذه الوفود يسوؤها أن تعلم أن تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها في منظومة الأمم المتحدة وفي الأمانة العامة ظل ثابتاً بل تراجع في بعض الحالات.
    La Rapporteuse spéciale considère que la représentation des femmes dans la magistrature est une nécessité primordiale pour un système judiciaire indépendant et impartial. UN 60 - وقالت إنها ترى أن تمثيل المرأة في صفوف الموظفين القضائيين يعد مطلباً هاماً من أجل سلطة قضائية مستقلة ومحايدة.
    Mme Beckton (Canada) déclare que la représentation des femmes dans la vie publique est une priorité pour le Gouvernement canadien. UN 13 - السيدة بكتون (كندا): ذكرت أن تمثيل المرأة في الحياة العامة يمثل أولوية بالنسبة إلى الحكومة الكندية.
    Bien que la représentation des femmes dans la vie publique et dans le Gouvernement soit en augmentation (15 femmes députées, 5 ministres et 3 ambassadeurs), elles sont toujours sous-représentées au sein des organes de décision. UN وعلى الرغم من أن تمثيل المرأة في الحياة العامة والحكومة يتزايد (15 نائبة و 5 وزيرات و 3 سفيرات)، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الهيئات المسؤولة عن اتخاذ القرارات.
    L'analyse des données sur les femmes engagées avec des contrats de un an ou plus au siège et hors siège a révélé que la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur était plus élevée au siège (45 %) que dans les bureaux hors siège (36,5 %). UN 16 - خلص تحليل البيانات بشأن النساء اللائي يعملن بعقود مدتها سنة أو أكثر في المواقع التي توجد بها مقار إلى أن تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا أعلى في المقار (45 في المائة) مقارنة بالمواقع التي لا يوجد بها مقار (36.5 في المائة).
    L'équipe de pays a fait observer que le Code électoral modifié a introduit une mesure de discrimination positive spéciale qui garantit des sièges pour les femmes sur les listes électorales, mais a indiqué que la représentation des femmes dans les organes représentatifs locaux reste insuffisante. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون الانتخابات المعدل أدرج تدابير إيجابية خاصة تضمن مقاعد للنساء في القوائم الانتخابية، بيد أنه أشار إلى أن تمثيل المرأة في هيئات التمثيل المحلية لا يزال غير كاف(94).
    58. Bien que la représentation des femmes dans le système judiciaire ne soit pas très élevée, on a observé ces dernières années une légère tendance à l'augmentation dans ce domaine. Selon des données récentes du Ministère de la justice, 14 % des juges sont des femmes. La Cour constitutionnelle comprend une vice-présidente. Une femme préside aussi le Conseil des affaires civiles à la Cour suprême. UN 58 - وعلى الرغم من أن تمثيل المرأة في القضاء ليس مرتفعاً تماماً، فقد طرأ عليه نمو طفيف خلال السنوات الأخيرة وتفيد البيانات الصادرة مؤخراً عن وزارة العدل بأن 14 في المائة من القضاة في جمهورية أذربيجان هم نساء كما أن منصب نائب رئيس المحكمة الدستورية تشغله امرأة، وكذلك حال منصب رئيس مجلس القضايا المدنية في المحكمة العليا.
    14. Mme Gabr, évoquant l'article 8 de la Convention, dit que les chiffres donnés dans le cinquième rapport montrent que la représentation des femmes aux échelons supérieurs du corps diplomatique, en France même et à l'étranger, restent peu satisfaisants. UN 14 - السيدة جبر: قالت في معرض إشارتها إلى المادة 8 من الاتفاقية إن الأرقام المقدمة في التقرير الخامس (صفحة 38) تبين أن تمثيل المرأة في المناصب العليا في السلك الخارجي في كل من فرنسا وفي الخارج غير مرضٍ.
    Par ailleurs, elle a noté avec préoccupation que la représentation des femmes aux postes de la classe D-1 et des classes supérieures restait beaucoup trop faible et demandé au Secrétaire général d’appliquer intégralement le plan d’action stratégique pour l’amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (1995-2000) A/49/587 et corr.1, sect. IV. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها من أن تمثيل المرأة في الرتب مد - ١ وما فوقها لا يزال منخفضا على نحو غير مقبول، وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينفـذ تنفيـذا كامـلا خطـة العمـل الاستراتيجيـة المتعلقـة بتحسين مركـز المـرأة في اﻷمانـة العامـة )١٩٩٥-٢٠٠٠()١( من أجل تحقيق هدف التوازن بيــن الجنسيـن ولا سيما فـي الوظائــف من الرتبة مد - ١ وما فوقها.
    la représentativité des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    la représentation des femmes au parlement est également un indicateur de réalisation de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement (Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes). UN كما أن تمثيل المرأة في البرلمان يعد مؤشرا على تحقيق الهدف الإنمائي رقم 3 للألفية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    la représentation des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. UN إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more