"أن تنتقل" - Translation from Arabic to French

    • pourrait passer
        
    • de passer
        
    • 'être transportés
        
    • que tu déménages
        
    • doit passer
        
    • passe
        
    • à passer
        
    • se déplacer
        
    • être transmis
        
    • que tu viennes
        
    • qu'elle emménage
        
    • que vous déménagiez
        
    Au cas où elle achèverait le débat général sur un point avant la date indiquée, la Commission pourrait passer immédiatement au point suivant. UN وإذا أنجزت اللجنة المناقشة العامة لبند من البنود قبل التاريخ المبين، كان لها أن تنتقل فوراً إلى البند التالي.
    Le calendrier est proposé à titre indicatif et provisoire; au cas où la Commission achèverait l'examen d'un point de l'ordre du jour plus tôt que prévu, elle pourrait passer immédiatement au point suivant. UN وينبغي اعتبار الجدول الزمني جدولاً مؤقتاً وإرشادياً؛ فقد ترغب اللجنة، إذا ما انتهت من النظر في أحد البنود قبل الموعد المحدد في الجدول الزمني، في أن تنتقل مباشرة إلى البند التالي.
    Des orateurs ont demandé aux pays donateurs de passer du stade des engagements à celui des mesures concrètes. UN وناشد المتكلمون البلدان المانحة أن تنتقل من التعهدات إلى الأعمال الملموسة.
    Bien qu'aujourd'hui les pensées et les idées puissent se répandre dans le monde entier en appuyant simplement sur un bouton, bien que les fruits du travail puissent être transportés rapidement par-delà les océans, nous ne devons pas céder à l'autosatisfaction ni réduire nos efforts pour aider les autres à réaliser des progrès démocratiques. UN ورغم أن بإمكان الخواطر واﻷفكار اليوم أن تنتقل سريعا عبر الكرة اﻷرضية بمجرد الضغط على زر، ورغم أن ثمار عمل المرء يمكن أن تنقل اليوم سريعا وبكفاءة عبر المحيطات، يجب ألا نستسلم للتهاون أو أن نتوانى في جهودنا الرامية إلى مساعدة اﻵخرين على تحقيق التقدم الديمقراطي.
    On ne veut pas que tu déménages, même si ce n'est pas la pire idée que je n'ai jamais entendue. Open Subtitles سانتانا تستطيع البقاء هنا للأبد نحن لا نريدك أن تنتقل حرفياً على الرغم بأنها ليست
    L'ONU doit passer d'une conception volontaire à une conception volontariste de la mobilité, en adoptant un ensemble clair de mesures reposant sur les principes suivants : UN ويلزم المنظمة أن تنتقل من اتباع نهج تطوعي إزاء التنقل إلى اتباع نهج منظم، مع إرساء سياسات محددة تحديدا واضحا مستندة إلى المبادئ التالية:
    Il convient que la Commission passe à d'autres éléments du document de travail révisé. UN وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة.
    316. Le Président du Conseil d'administration a invité les délégations à changer de niveau de débat, à passer du niveau des pays à celui, plus général, des organismes eux-mêmes. UN 316 - واقترح رئيس المجلس على الوفود أن تنتقل المناقشة من المستوى القطري إلى مستوى أعم وأشمل.
    Une telle division devrait être surmontée, car les problèmes des zones jouissant d'une moindre sécurité pourraient se déplacer vers les zones où la sécurité est plus grande. UN ومن المستصوب التغلب على هذا الانقسام ﻷن مشاكل المناطق اﻷقل أمنا يمكن أن تنتقل إلى المناطق التي تنعم بدرجة أكبر من اﻷمن.
    Tous détails pertinents ont eu besoin être transmis aux futures générations, il aurait fait sûrement la note. Open Subtitles أي من التفاصيل ذات الصلة بحاجة إلى أن تنتقل إلى الأجيال المقبلة من المؤكد أنه قام بعمل مذكرة
    Le calendrier est proposé à titre indicatif et provisoire; au cas où la Commission achèverait l'examen d'un point de l'ordre du jour plus tôt que prévu, elle pourrait passer immédiatement au point suivant. UN وينبغي اعتبار الجدول الزمني جدولاً مؤقتاً وإرشادياً؛ فقد ترغب اللجنة، إذا ما فرغت من النظر في أحد البنود قبل الموعد المحدد في الجدول الزمني، في أن تنتقل مباشرة إلى البند التالي.
    Le calendrier est proposé à titre indicatif et provisoire; au cas où la Commission achèverait l'examen d'un point de l'ordre du jour plus tôt que prévu, elle pourrait passer immédiatement au point suivant. UN وينبغي اعتبار الجدول الزمني جدولاً مؤقتاً وإرشادياً؛ فقد ترغب اللجنة، إذا ما انتهت من النظر في أحد البنود قبل الموعد المحدد في الجدول الزمني، في أن تنتقل مباشرة إلى البند التالي.
    Le calendrier est proposé à titre indicatif et provisoire; au cas où la Commission achèverait l'examen d'un point de l'ordre du jour plus tôt que prévu, elle pourrait passer immédiatement au point suivant. UN وينبغي اعتبار الجدول الزمني جدولاً مؤقتاً وإرشادياً؛ فقد تود اللجنة، إذا فرغت من النظر في أحد البنود قبل الموعد المحدد في الجدول الزمني، أن تنتقل مباشرة إلى البند التالي.
    Le calendrier est proposé à titre indicatif et provisoire; au cas où la Commission achèverait l'examen d'un point de l'ordre du jour plus tôt que prévu, elle pourrait passer immédiatement au point suivant. UN وينبغي اعتبار الجدول الزمني جدولاً مؤقتاً وإرشادياً؛ فقد تود اللجنة، إذا فرغت من النظر في أحد البنود قبل الموعد المحدد في الجدول الزمني، أن تنتقل مباشرة إلى البند التالي.
    Le calendrier est proposé à titre indicatif et provisoire; au cas où la Commission achèverait l'examen d'un point de l'ordre du jour plus tôt que prévu, elle pourrait passer immédiatement au point suivant. UN وقد ترغب اللجنة، إذا ما انتهت من النظر في أحد البنود قبل الموعد المحدد بالجدول الزمني، في أن تنتقل مباشرة إلى البند التالي.
    Dans un premier temps, la commission se penchera sur la prolongation du congé de maternité avant de passer à d'autres questions de protection sanitaire. UN وستركز الهيئة أولاً على تمديد إجازة الأُمومة قبل أن تنتقل إلى قرارات أخرى تتعلق بحماية الصحة.
    Je suppose que c'est mieux que de passer à l'emménagement Open Subtitles أعتقد أن هذا أفضل من أن تنتقل لشقتي
    Les Parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association du transport aérien international (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN ويجب على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قِبل اتحاد النقل الجوي الدولي والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    De ce fait, on considère qu'ils présentent un risque négligeable pour les processus atmosphériques tels que le réchauffement climatique, l'appauvrissement de l'ozone stratosphérique et la formation d'ozone troposphérique. Cependant, ils persistent dans l'atmosphère, adsorbés à des particules en suspension, et peuvent être transportés sur de longues distances. UN وعلى ذلك فإنها لا تعتبر تشكل مخاطر تذكر فيما يتعلق بعمليات الغلاف الجوي مثل الاحترار العالمي واستفاد أوزون الاستراتوسفير وتكوين الأوزون على المستوى الأرضي إلا أنها تكمن بالفعل في الغلاف الجوي وتمتص لتتحول إلى جسيمات عالقة ويمكن أن تنتقل إلى مسافات بعيدة.
    Il vaut mieux que tu déménages. Open Subtitles ربما من الأفضل أن تنتقل
    Traditionnellement, lorsqu'une femme se marie, elle doit passer dans la famille de son mari. UN وتقليدياً، يتوقع أن تنتقل المرأة عندما تتزوج إلى أسرة زوجها.
    Il convient que la Commission passe à d'autres éléments du document de travail révisé. UN وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة.
    12. Encourage les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit la catégorie dans laquelle ils sont classés, à passer volontairement à un taux de contribution supérieur ; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المدرجة في جميع المستويات على أن تنتقل طوعا إلى مستوى أعلى للمساهمة؛
    Comme l'octaBDE et ses congénères peuvent se déplacer loin de leurs sources d'origine, aucun pays ou groupe de pays ne peut à lui seul atténuer la pollution causée par ces substances. UN وحيث أنه يمكن للاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل ومتجانساته أن تنتقل بعيدا عن مصادرها، فإنه لا يمكن لبلد واحد أو مجموعات من البلدان أن تبطل التلوث الذي تسببه.
    Je veux dire ce microbe ne peux être transmis d'une personne à une autre, seulement par l'air directement. Open Subtitles لايمكن أن تنتقل الجرثومة من شخص لآخر لابد من أن يتم تنشقها مباشرة
    Mais il a fallu que tu viennes ici et que tu fasses tout pour ruiner ça aussi. Open Subtitles لكن وجبّ عليك أن تنتقل إلى هنا وتتأكد من أن حتى هذه تتحطم أيضا
    Et je ne voulais pas qu'elle emménage chez mon ex. Open Subtitles ولم أردها أن تنتقل للإقامة مع زوجتي السابقة
    Il veut que vous déménagiez à New York, c'est ça ? Open Subtitles لا هو يريدك أن تنتقل إلى نيويورك أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more