"أن تنضم إليها" - Translation from Arabic to French

    • à y adhérer
        
    • pourra y adhérer
        
    • peut y adhérer
        
    • d'y adhérer
        
    • qu'aux
        
    • puisse y adhérer
        
    • 'adhésion
        
    • qu'ils y adhèrent
        
    • 'y accéder
        
    • devenir
        
    • d'adhérer
        
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    C'est pourquoi nous appelons les pays qui ne sont pas encore parties à cet instrument à y adhérer sans tarder. UN ولذلك ندعو تلك البلدان التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها دون إبطاء.
    Tout État qui n'aura pas signé la présente Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقع هذه الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت تشاء.
    Tout Etat qui n'a pas signé le Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. UN يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans retard et sans condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité. UN ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها فورا ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة.
    L'Union européenne exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux deux Pactes internationaux relatifs aux droits civils et politiques, et aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'aux principales conventions relatives aux droits de l'homme conclues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحثّ الاتحاد الأوروبي الدول التي لم تنضم بعد إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان المبرَمة في إطار الأمم المتحدة، على أن تنضم إليها.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nécessite que le seul État de la région - Israël - qui n'est pas encore partie au Traité sur la non-prolifération puisse y adhérer et soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. UN 7 - وإنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يقتضي من الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليسـت حتى الآن طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - وهي إسرائيـل - أن تنضم إليها وأن تـُـخضـِـع منشـآتها النووية لنظام الضمانات الذي وضعتـه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    M. Puja invite instamment les États non encore parties au Traité à y adhérer au plus tôt. UN وفي ختام كلمته حثّ الدول التي لا تزال غير منضمة إلى المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    M. Puja invite instamment les États non encore parties au Traité à y adhérer au plus tôt. UN وفي ختام كلمته حثّ الدول التي لا تزال غير منضمة إلى المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    Le paragraphe 1 du dispositif invite les États qui n'ont pas signé la Convention à y adhérer sans tarder. UN والفقرة 1 من المنطوق تدعو الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية إلى أن تنضم إليها دون تأخير.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 4, tout État qui n'a pas signé la Convention pourra y adhérer. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4 منها، يجوز لأي دولة لم توقع على الاتفاقية أن تنضم إليها.
    Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Tout Etat qui n'a pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Tout Etat qui n'a pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    J'engage l'Inde, Israël et le Pakistan à respecter les règles établies par le Traité en attendant d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وأنا أدعو الهند وإسرائيل وباكستان لاحترام أحكام المعاهدة في انتظار أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي.
    C'est pourquoi, l'Union européenne demande instamment à tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention d'y adhérer. UN ولذلك يناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nécessite que le seul État de la région - Israël - qui n'est pas encore partie au Traité sur la non-prolifération puisse y adhérer et soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. UN 7 - وإنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يقتضي من الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليسـت حتى الآن طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - وهي إسرائيـل - أن تنضم إليها وأن تـُـخضـِـع منشـآتها النووية لنظام الضمانات الذي وضعتـه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous continuons également d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et demandons aux États non encore parties à cet instrument d'y accéder. UN كما نواصل العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها.
    Pour permettre l'entrée en vigueur rapide du Traité, le Japon souhaite en appeler aux pays qui se sont déclarés opposés à ce traité pour qu'ils y adhèrent le plus tôt possible dans la perspective plus large de la promotion du désarmement nucléaire. UN وبغيــة تحقيق دخـول المعاهدة حيز النفاذ مبكرا، تود اليابان أن تناشد البلدان التي أعربت عن معارضتها للمعاهدة أن تنضم إليها في أقرب تاريخ ممكن وذلك من المنظور اﻷوسع أي منظــور تعزيز نزع السلاح النووي.
    Nous appelons les pays qui ne sont pas parties à ces instruments à le devenir dès que possible. UN وندعو تلك البلدان التي ليست طرفا في تلك الصكوك أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    La Turquie prie donc instamment tous les États qui ne sont pas encore parties d'adhérer au Traité le plus rapidement possible. UN وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more