3. Prie le Gouvernement brésilien de transmettre à la population du pays et à la ville de Rio de Janeiro les remerciements de la Conférence pour leur hospitalité et la chaleur de leur accueil. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون فيه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Prie le Gouvernement brésilien de transmettre à la population du pays et à la ville de Rio de Janeiro les remerciements de la Conférence pour leur hospitalité et la chaleur de leur accueil. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Demande au Gouvernement barbadien de transmettre au peuple barbadien les remerciements des participants à la Conférence pour leur hospitalité et leur accueil chaleureux. | UN | ٣ - يطلب من حكومة بربادوس أن تنقل إلى شعب بربادوس امتنان المؤتمر لما أحاط به المشتركين من كرم الضيافة والاستقبال الحار. |
2. Prient le Gouvernement de l'État du Qatar de faire part aux habitants de Doha de la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلبان إلى حكومة دولة قطر أن تنقل إلى سكان الدوحة عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما أحاطوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال. |
Il est proposé de transférer au Siège les activités ayant trait au développement social et à la promotion de la femme, et les 59 postes correspondants, ainsi que les 27 postes du Conseil mondial de l'alimentation. | UN | ومن المقترح أن تنقل إلى المقر اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة، مع الوظائف المقترنة بها وعددها ٩٥، هي والوظائف الخاصة بمجلس اﻷغذية العالمي وعددها ٧٢. |
2. Prient le Gouvernement de la République sud-africaine de faire part à la province du KwaZulu-Natal et aux habitants de Durban de la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلبان إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تنقل إلى مقاطعة كوازولو - ناتال وسكان ديربان عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما أحاطوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال. |
2. Prient le Gouvernement indonésien de transmettre aux habitants de Bali la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة جمهورية إندونيسيا أن تنقل إلى سكان بالي عبارات امتنان مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة وحفاوة واستقبال. |
2. Prie le Gouvernement sénégalais de transmettre à la ville de Dakar et au à tout le peuple sénégalais les remerciements des Parties et des Observateurs à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux et l'hospitalité africaine qui ont été réservés aux à l'ensemble des participants; | UN | ٢- يطلب إلى حكومة السنغال أن تنقل إلى مدينة داكار وشعب السنغال ما يشعر به أطراف الاتفاقية والمراقبون من امتنان على الضيافة والترحيب الحار بالمشاركين. |
2. Prie le Gouvernement brésilien de transmettre à l'État de Pernambuco et au peuple brésilien les remerciements des Parties à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qui ont été réservés aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى ولاية " بيرنامبوكو " وإلى شعب البرازيل آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار. |
3. Prie le Gouvernement du Qatar de transmettre à la ville de Doha et au peuple du Qatar la gratitude de la Conférence pour l'hospitalité et la chaleureuse bienvenue accordées aux participants. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة قطر أن تنقل إلى مدينة الدوحة وإلى شعب قطر مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Prie le Gouvernement turc de transmettre à la ville d'Istanbul et au peuple turc les sentiments de gratitude de la Conférence pour leur hospitalité et le chaleureux accueil qu'ils ont réservé à ses participants. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة تركيا أن تنقل إلى مدينة اسطنبول وإلى شعب تركيا مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Prie le Gouvernement turc de transmettre à la ville d'Istanbul et au peuple turc les sentiments de gratitude de la Conférence pour leur hospitalité et le chaleureux accueil qu'ils ont réservé à ses participants. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة تركيا أن تنقل إلى مدينة إسطنبول وإلى شعب تركيا مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
2. Prie le Gouvernement kényan de transmettre à la ville de Nairobi et au peuple kényan les remerciements des Parties à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qui ont été offerts aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة كينيا أن تنقل إلى مدينة نيروبي وشعب كينيا امتنان أطراف الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار بهم. |
Nous reconnaissons que la date de la session qui doit se tenir en Thaïlande en 2000 invite tous les pays membres à transmettre au reste du monde un message audacieux montrant leur détermination, dont les effets devraient être sentis par tous durant de nombreuses décennies. | UN | ونسلم بأن موعد عقد الدورة في تايلند في عام ٢٠٠٠، إنما يتطلب من جميع البلدان إلى أن تنقل إلى العالم رسالة تصميم قوية يترسخ أثرها في نفوس الجميع طوال عقود عديدة قادمة. |
2. Prie le Gouvernement espagnol de transmettre au peuple espagnol les remerciements des Parties à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux offerts aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة إسبانيا أن تنقل إلى شعب إسبانيا امتنان أطراف الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار. |
2. Prie le Gouvernement de transmettre au peuple argentin les remerciements des Parties à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux offerts aux participants. | UN | 2- يرجو من حكومة الأرجنتين أن تنقل إلى شعب الأرجنتين امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من كرم الضيافة وحرارة الاستقبال. |
2. Prient le Gouvernement de l'État du Qatar de faire part aux habitants de Doha de la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلبان إلى حكومة دولة قطر أن تنقل إلى سكان الدوحة عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما أحاطوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال. |
2. Prient le Gouvernement de la République de Pologne de faire part aux habitants de Varsovie de la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلبان إلى حكومة جمهورية بولندا أن تنقل إلى مدينة وارسو وسكانها عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما أحاطوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال. |
Enfin, il est proposé de transférer au sein de la nouvelle composante 2 la Division des droits de l'homme, le Groupe de la protection de l'enfance et le Groupe de la problématique hommes-femmes qui relevaient de l'ancienne composante 4 (Droits de l'homme et fidélité aux normes internationales). | UN | ويقترح أن تنقل إلى هذا العنصر ثلاث شعب ووحدات تضم شعبة حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية، وذلك من العنصر 4، الذي كان يسمى سابقا حقوق الإنسان والالتزام بالمعايير الدولية. |
Le Comité consultatif constate que ce chiffre ne tient pas compte des 344 postes dont est actuellement doté le Bureau de l'appui aux missions, qu'il est proposé de transférer au nouveau Département de l'appui aux missions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا يستثني الوظائف الحالية البالغ عددها 344 وظيفة التابعة لمكتب دعم البعثات، التي يُقترح أن تنقل إلى إدارة الدعم الميداني الجديدة. |
2. Prient le Gouvernement de la République sud-africaine de faire part à la province du KwaZulu-Natal et aux habitants de Durban de la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلبان إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تنقل إلى مقاطعة كوازولو - ناتال وسكان ديربان عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما أحاطوا به المشاركين من حُسن الضيافة وحفاوة الاستقبال. |
2. Prient le Gouvernement indonésien de transmettre aux habitants de Bali la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة جمهورية إندونيسيا أن تنقل إلى سكان بالي عبارات امتنان مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة وحفاوة واستقبال. |
Comme il est indiqué au paragraphe 1.62 du projet de budget-programme, les postes D-1 et P-5 actuellement occupés par l'assistant spécial du Directeur général et le fonctionnaire du protocole et attaché de liaison avec les ONG respectivement seraient transférés au chapitre 14 (Lutte contre la criminalité). | UN | وكما ذكر في الفقرة ١-٦٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة، من المقترح أن تنقل إلى الباب ١٤، مكافحة الجريمة، وظيفتان من الرتبة مد - ١ والرتبة ف - ٥ اللتان تغطيان حاليا مهام وظيفتي المساعد الخاص للمدير العام وموظف المراسم والاتصال للمنظمات غير الحكومية. |
Pour la gestion appropriée des ressources halieutiques de haute mer ainsi que celles des zones économiques exclusives, les pays développés devraient transférer aux pays en développement la technologie nécessaire pour leur permettre de mieux mener leur recherche scientifique, de gérer les informations et de pratiquer la pêche de manière plus responsable. | UN | ولتحقيق اﻹدارة السليمة لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار وكذلك في المناطق الاقتصادية الخالصة، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تنقل إلى البلدان النامية التكنولوجيا اللازمة لتمكينها من القيام على نحو أفضل بإجراء البحوث العلمية ومعالجة البيانـات وإجــراء عمليات الصيــد بطــريقة تتسم بالمسؤولية. |