Avant de terminer, les Philippines souhaitent féliciter la République bolivarienne du Venezuela, qui assumera la direction de la Conférence l'année prochaine. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، تودّ الفلبين أن تهنئ جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي ستتولّى رئاسة المؤتمر في السنة المقبلة. |
À ce jour, les Nations Unies sont en droit de se féliciter des progrès considérables accomplis grâce au Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | لقد استحقت الأمم المتحدة بجدارة أن تهنئ نفسها على التقدم الكبير الذي أحرز بفضل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Le Gouvernement comorien voudrait, par ma voix, féliciter les signataires de l'accord de Washington. | UN | وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن. |
L'Organisation des Nations Unies a effectivement tout lieu de se féliciter. | UN | وفي الواقع يحق لﻷمم المتحدة أن تهنئ نفسها. |
Le Secrétariat souhaiterait féliciter toutes les Parties pour les efforts remarquables qu'elles ont faits pour respecter les dates limites fixées pour les éliminations. | UN | وتود الأمانة أن تهنئ جميع الأطراف على جهودها المتميزة في الوفاء بالآجال المحددة للتخلص التدريجي. |
Le Comité tient à féliciter le Bureau du Comité préparatoire d'avoir présenté un < < deuxième projet de conclusions révisé > > grandement amélioré. | UN | وتود اللجنة أن تهنئ مكتب اللجنة التحضيرية على تقديمه " مسودة ثانية منقحة من الوثيقة الختامية " في صيغة محسنة جداً. |
La Norvège tient à féliciter les partenaires du nouveau Partenariat de cette décision. | UN | وتود النرويج أن تهنئ الشركاء في هذه الشراكة على قرارهم المذكور. |
Le Comité tient à féliciter le Bureau du Comité préparatoire d'avoir présenté un < < deuxième projet de conclusions révisé > > grandement amélioré. | UN | وتود اللجنة أن تهنئ مكتب اللجنة التحضيرية على تقديمه " مسودة ثانية منقحة من الوثيقة الختامية " في صيغة محسنة جداً. |
La Norvège souhaiterait féliciter le Secrétaire général et le Secrétariat d'avoir joué un rôle crucial en menant l'action dans ce domaine. | UN | وتود النرويج أن تهنئ الأمين العام والأمانة العامة على توفير قيادة استراتيجية في ذلك المجال. |
Enfin, MERCOSUR et ses États associés souhaitent en particulier féliciter le Directeur général et l'Agence du Prix Nobel de la paix qui leur a été décerné il y a quelques jours. | UN | وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام. |
L'État du Koweït aimerait féliciter le peuple afghan de la confirmation des résultats finaux du scrutin parlementaire et de l'élection des conseils de province. | UN | وتود دولة الكويت أن تهنئ الشعب الأفغاني بإقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات. |
Nauru souhaite également féliciter le Président sortant, M. Jean Ping, qui a relevé courageusement et avec succès les nombreux défis que présente ce poste de haute responsabilité. | UN | وتود ناورو أيضا أن تهنئ سلفه، السيد جان بينغ، لنجاحه في تحمُّل المسؤوليات الجسام التي يتطلبها هذا المنصب. |
Le Swaziland voudrait également féliciter votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, qui a présidé avec une grande compétence l'historique cinquantième session. | UN | وتود سوازيلند أيضا أن تهنئ سلفكم السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي ترأس بمهارة عظيمة الدورة الخمسين التاريخية. |
Les 11 pays du champ peuvent se féliciter d'avoir su mener le processus préparatoire de la Conférence internationale à son terme logique. | UN | وينبغي للبلدان الأساسية الأحد عشر أن تهنئ أنفسها بإيصال العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي إلى نهايتها المنطقية. |
Le Groupe des États d'Afrique souhaite également féliciter les autres membres du Bureau. | UN | تود المجموعة الأفريقية أيضا أن تهنئ أعضاء المكتب الآخرين. |
Tu n'auras rien à la cérémonie, mais tu devrais te féliciter. | Open Subtitles | أنتِ لن تحصلي على , شيء في حفل التكريم لكن يجب عليكِ . أن تهنئ نفسك |
La Communauté et ses Etats membres souhaitent féliciter les Cambodgiens pour avoir réussi à élire des représentants à une Assemblée constituante, événement qui fera date dans l'histoire. | UN | تود الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن تهنئ شعب كمبوديا على نجاحه التاريخي في انتخاب ممثلين عنه ليشكلوا جمعية تأسيسية. |
Vanuatu voudrait féliciter tous les pays qui reconnaissent la nécessité d'évaluer correctement les situations de crise à Fidji et aux Îles Salomon avant de prendre des mesures punitives, le cas échéant. | UN | وتود فانواتو أن تهنئ جميع البلدان التي تعترف بالحاجة إلى إجراء تقييم وتقدير مناسبين للحالتين المتأزمتين في فيجي وجزر سليمان قبل اتخاذ أية تدابير عقابية إن لزم الأمر. |
Le Groupe des États d'Afrique s'est joint au consensus et tient à féliciter les artisans de ce consensus : nos experts en Cinquième Commission, naturellement; le Bureau de la Cinquième Commission; le Groupe des 77 et la Chine; et nos partenaires. | UN | لقد انضمــت المجموعة اﻷفريقيــة إلى تـوافـق اﻵراء وتـود أن تهنئ الذين سـاعدوا في التوصـــل إليه: وهم بطبيعة الحال، خبراؤنا في اللجنة الخامسة؛ ومكتب اللجنــة الخامسة؛ ومجمــوعة اﻟ ٧٧ والصين؛ وشركاؤنا. |
Sur ce plan, la République de Corée tient à féliciter la Fédération de Russie de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité START II, et elle espère que cela donnera une nouvelle impulsion aux négociations relatives à de nouvelles réductions des armements nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن جمهورية كوريا تود أن تهنئ الاتحاد الروسي لتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية النووية والحد منها، وتأمل أن يعطي ذلك دفعة للمفاوضات بشأن إجراء تخفيضات جديدة على الأسلحة النووية. |
Mon gouvernement juge fort satisfaisants les récents accords conclus à Houston pour débloquer le plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et félicite le Maroc et le Front POLISARIO. | UN | وترحب حكومتي بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا في هيوستون لفتح الطريق المسدود أمام تنفيذ خطة التسوية التي اقترحتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية، وهي بالتالي تود أن تهنئ المغرب وجبهة البوليساريو على هذا اﻹنجاز. |