"أن توسيع" - Translation from Arabic to French

    • que l'élargissement
        
    • que l'expansion
        
    • que l'augmentation
        
    • que le renforcement
        
    • 'élargissement de
        
    • élargi
        
    • 'élargir
        
    • que l'extension
        
    • 'augmentation du
        
    • que l'aggravation
        
    • qu'étendre
        
    • de l'élargissement
        
    Il estime que l'élargissement du Bureau du Conseil et la tenue de séances intersessionnelles faciliteraient la conclusion d'accords sur d'importantes questions qu'entérinerait le Conseil. UN إنه يرى أن توسيع نطاق مكتب المجلس واجتماعه فيما بين الدورات من شأنهما أن يسهلا التوصل الى اتفاق بشأن المسائل الهامة التي يتعين على المجلس إقرارها.
    Consciente que l'élargissement de la participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Au surplus, l'absence de pratique étatique peut donner à penser que les États et les organisations internationales considèrent que l'élargissement de la portée d'une objection n'est tout simplement pas possible. UN كذلك، يوحي عدم وجود ممارسة للدول في هذا المجال بأن الدول والمنظمات الدولية ترى أن توسيع نطاق الاعتراض مستحيل.
    D'aucuns soulignent que l'expansion de l'espace commercial pourrait faciliter la création de richesses et, par conséquent, permettre la mobilisation des ressources nationales. UN والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية.
    Le Mouvement des non-alignés a toujours estimé que l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et la réforme au sein de cet organe devraient faire partie intégrante d'un accord global. UN وقد كان رأي حركة عدم الانحياز دائما أن توسيع وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة مشتركة كاملة.
    En outre, il a signalé que le renforcement de l'assistance fournie par des partenaires de développement, dont le nom n'est pas précisé, améliorerait ses politiques anticorruption. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت كينيا أن توسيع نطاق المساعدة المقدمة من شركاء إنمائيين غير محددين من شأنه أن يحسن سياستها المتعلقة بمكافحة الفساد.
    L'élargissement de ses responsabilités n'aurait pas d'incidences financières car l'effectif total de son personnel resterait inchangé. UN على أن توسيع نطاق مسؤوليات البعثة لن تترتب عليه آثار مالية ﻷن مجموع عدد موظفيها سيظل على ما هو عليه اﻵن.
    Enfin, contrairement à certaines autres délégations, nous pensons que l'élargissement de la Conférence du désarmement n'est pas une priorité dans le cadre de sa revitalisation. UN أخيرا، وخلافاً لبعض الوفود الأخرى، فإننا لا نرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح يمثل أولوية في سياق تنشيط أعماله.
    La Bulgarie estime que l'élargissement des deux catégories de membres permanents et non permanents du Conseil est une option qui bénéficie de l'appui d'un nombre considérable de délégations. UN وبلغاريا ترى أن توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن خيار يحظى بتأييد عدد كبير من الوفود.
    Consciente que l'élargissement de la participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Il a aussi attiré l'attention sur le fait que l'élargissement du Conseil de sécurité était à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis plus d'une décennie. UN وقد استرعى الانتباه أيضا إلى أن توسيع عضوية مجلس الأمن ظلت مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة لأكثر من عقد من الزمان.
    Nous pensons, quoi qu'il en soit, que l'élargissement du nombre de ses membres à l'ensemble de la communauté internationale serait utile pour atteindre ses nobles objectifs. UN غير أن توسيع عضويتها إلى المجتمع الدولي الأكبر من شأنه، في رأينا، أن يساعد على تحقيق أهدافها النبيلة.
    Nous considérons également que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité est une question sur laquelle nous sommes tous d'accord. C'est une des réformes les plus importantes qui doit être menée à bien. UN كما أن توسيع عضوية مجلس الأمن قد أصبح مسألة يتفق الجميع على كونها من أهم جوانب الإصلاحات المنشودة.
    Il est généralement reconnu que l'expansion et la libéralisation des marchés donnent naissance à des possibilités nouvelles. UN ومن المقبول به عموما أن توسيع اﻷسواق وتحريرها يؤدي الى تهيئة الفرص.
    Il ressort nettement du Consensus que l'expansion des modalités de financement innovantes n'exonère pas les pays développés de leurs responsabilités en matière d'APD. UN وبموجب إطار مونتيري، هناك اتفاق عام على أن توسيع نطاق التمويل المبتكر لا يعفي البلدان المتقدمة النمو من مسؤولياتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il va de soi que l'augmentation du nombre des membres non permanents ne peut pas à elle seule satisfaire aux critères énoncés par nos dirigeants. UN وغني عن القول أن توسيع العضوية غير الدائمة وحدها لا يستجيب للمتطلبات التي وضعها قادتنا.
    L'Ouganda a déclaré que le renforcement de l'assistance fournie par l'USAID, le Ministère du développement international du Royaume-Uni et l'Organisme danois de développement international faciliterait l'application de l'article 6. UN وذكرت أوغندا أن توسيع المساعدة التي تقدمها وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وإدارة التنمية الدولية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المادة 6.
    Cela dit, tout élargissement de la portée de l'enquête aurait des incidences financières considérables. UN بيد أن توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية له آثار ضخمة على الموارد.
    Nous pensons également qu'un Conseil élargi devrait inclure une représentation appropriée de l'Afrique, région qui compte plus d'un quart des États Membres de l'ONU. UN كذلك نعتقد أن توسيع المجلس يجب أن يشمل تمثيلا لائقا لأفريقيا، تلك المنطقة التي تضم أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة.
    Il est en outre urgent d'élargir la base opérationnelle principale; cette expansion est en cours pour tenir compte des effectifs en augmentation. UN كما أن توسيع مقر العمل الرئيسي، وهو توسيع توجد حاجة ماسة إليه لاستيعاب العدد المتزايد من الموظفين، يمضي قدما.
    Il a fait observer que l'extension des programmes de formation aux bureaux extérieurs tendait à faciliter le recrutement du personnel local. UN ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين.
    Une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité ne devrait pas compromettre l'efficacité et la capacité opérationnelle du Conseil. UN كما أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن يجب ألا يعرض فعاليته وقدرته التشغيلية للخطر.
    La France estime cependant que l'aggravation de la portée d'une réserve ne constitue pas nécessairement un abus de droit prohibé. UN ومع ذلك، ترى فرنسا أن توسيع نطاق تحفظ ما لا يشكل بالضرورة تعسفا محظورا في استعمال حق.
    Nous estimons également qu'étendre les activités de la Commission de consolidation de la paix à différentes régions du monde permettra d'améliorer sa crédibilité. UN كما نرى أن توسيع عمل اللجنة ليشمل مناطق مختلفة من العالم سيزيد أيضا من مصداقيتها.
    Elle est convaincue que la question de l'élargissement de la composition de la Conférence mérite toute notre attention. UN ويرى بلدي أن توسيع نطاق العضوية في المؤتمر جدير بالاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more