"أن تولي الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • donner la priorité
        
    • accorder la priorité à
        
    • devrait accorder priorité
        
    • à attribuer le rang de priorité
        
    La Rapporteuse spéciale est particulièrement préoccupée au sujet de l=accès à l=enseignement universitaire des personnes qui n=ont pas les moyens d=en payer les coûts directs et induits et encourage vivement le Gouvernement à donner la priorité à son engagement tendant à utiliser une partie des recettes générée par l'enseignement payant pour améliorer les possibilités d=accès offertes aux catégories désavantagées. UN وتعرب المقررة الخاصة عن حرصها بوجه خاص على إتاحة التعليم الجامعي لمن لا يستطيع تحمل تكاليفه المباشرة والبديلة، وتحث الحكومة على أن تولي الأولوية لالتزامها باستخدام الأموال المحصلة في إطار التعليم من أجل تيسير وصول الفئات المحرومة إليه.
    11. Les États parties doivent donner la priorité voulue aux groupes sociaux vivant dans des conditions défavorables en leur accordant une attention particulière. UN 11- وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في ظل أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص.
    11. Les États parties doivent donner la priorité voulue aux groupes sociaux vivant dans des conditions défavorables en leur accordant une attention particulière. UN 11- وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في ظل أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص.
    Les programmes devraient également accorder la priorité à la nécessité d'éviter de nouvelles expériences traumatisantes; UN كما ينبغي أن تولي اﻷولوية للوقاية من التعرض للمزيد من تجارب الصدمات؛
    L'État partie devrait accorder priorité à la modification de son Code de procédure pénale, en projet depuis de longues années, et garantir les droits des personnes gardées à vue d'informer leurs proches de leur détention et d'accéder à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لتنقيح قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية، وهو مشروع قائم منذ سنوات طويلة، وأن تضمن حقوق الأشخاص المحتجزين لغرض التحقيق في إحاطة أقربائهم علماً بقرار احتجازهم وفي الحصول على خدمات محامٍ وطبيب، وذلك منذ الساعات الأولى من الاحتجاز.
    Le Comité engage l'État partie à attribuer le rang de priorité le plus élevé au renforcement du mécanisme national de promotion de la femme, et à accorder à ce mécanisme l'autorité, le pouvoir de décision et les ressources humaines et financières nécessaires pour promouvoir véritablement l'égalité des femmes et permettre à celles-ci d'exercer leurs droits fondamentaux. UN 21 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تولي الأولوية على وجه الاستعجال لتعزيز الجهاز الوطني الكفيل بالنهوض بالمرأة، وأن تمنحه الصلاحية وسلطة اتخاذ القرارات وما يلزم من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بعمله بفعالية في سبيل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    11. Les États parties doivent donner la priorité voulue aux groupes sociaux vivant dans des conditions défavorables en leur accordant une attention particulière. UN 11- وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في ظل أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص.
    11. Les États parties doivent donner la priorité voulue aux groupes sociaux vivant dans des conditions défavorables en leur accordant une attention particulière. UN 11- وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص.
    Le Comité est d'avis qu'il faudrait inscrire des agents dûment qualifiés sur la liste du Département des opérations de maintien de la paix afin que celui-ci puisse tirer parti des vastes connaissances spécialisées qu'ils ont acquises au cours de leur affectation à la MINUBH et que le Département devrait donner la priorité au détachement de spécialistes compétents. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إدراج الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا في قائمة إدارة عمليات حفظ السلام حتى تستفيد الإدارة مما اكتسبه هؤلاء الموظفون من خبرة كبيرة أثناء عملهم في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وأن على تلك الإدارة أن تولي الأولوية للإفراج عن الموظفين الأكفاء ذوي المهارات المتخصصة.
    Les institutions multilatérales et bilatérales de financement devraient, dans leurs activités de coopération technique, donner la priorité au renforcement des moyens de respecter les normes environnementales et pourraient réserver plus de fonds à cet effet. UN وينبغي لوكالات التمويل المتعددة الأطراف والثنائية، لدى اضطلاعها بأنشطتها في مجال تقديم المساعدة التقنية، أن تولي الأولوية للحاجة إلى تعزيز القدرات من أجل الامتثال للمعايير البيئية، ويمكنها أن تخصص مزيداً من الأموال لهذا الغرض.
    Ils ont appelé les autorités de transition à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour permettre à la Commission de commencer immédiatement ses travaux, et ont demandé à cette dernière de donner la priorité requise à la collaboration avec la société civile et d'autres acteurs locaux. UN ودعوا السلطات الانتقالية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتمكين اللجنة من الشروع فورا في عملها، ودعوا هذه اللجنة إلى أن تولي الأولوية اللازمة للتعاون مع المجتمع المدني والأطراف الأخرى ذات المصلحة على الصعيد المحلي.
    d) De donner la priorité à l'élimination des mutilations sexuelles féminines dans son programme de coopération internationale, notamment en fournissant une assistance financière et technique aux pays d'où sont originaires les victimes, où il est procédé à ces mutilations et qui mettent en œuvre des programmes vigoureux visant à éliminer ces pratiques. UN (د) أن تولي الأولوية للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في برنامج تعاونها الدولي، وذلك بوسائل من بينها تقديم المساعدة المالية والفنية لبلدان المنشأ التي تمارس فيها عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتي توجد لديها برامج نشطة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة.
    À sa cinquante-troisième session, en 2001, la Commission a décidé, afin d'utiliser plus efficacement le temps imparti, de donner la priorité, lors de la première semaine de la première partie de sa cinquante-quatrième session, à la nomination de deux rapporteurs spéciaux pour deux des cinq sujets retenus dans son programme de travail à long terme. UN وفيما بعد، قررت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين المعقودة في 2001، سعيا منها إلى استخدام الوقت بفعالية أكبر، أن تولي الأولوية أثناء الأسبوع الأول من الجزء الأول من دورتها الرابعة والخمسين لتعيين مقرريْن خاصيْن بموضوعين اثنين من المواضيع الخمسة المدرجة في برنامج عملها الطويل الأجل().
    p) À donner la priorité voulue à la collecte de données quantitatives et qualitatives sur les disparités dans l'éducation, notamment entre filles et garçons; UN (ع) أن تولي الأولوية الملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية المتصلة بالفوارق في التعليم، بما في ذلك الفوارق بين الجنسين؛
    p) À donner la priorité voulue à la collecte de données quantitatives et qualitatives sur les disparités dans l'éducation, notamment entre filles et garçons; UN (ع) أن تولي الأولوية الملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية المتصلة بالفوارق في التعليم، بما في ذلك الفوارق بين الجنسين؛
    3. De convenir que les Parties visées à l'annexe II et les autres Parties visées à l'annexe I qui sont en mesure de le faire devraient donner la priorité, dans l'exécution des engagements qu'elles ont pris au titre du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, aux mesures suivantes: UN 3- أن يوافق على أنه ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الثاني وغيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، والتي هي في وضع يسمح لها بذلك، أن تولي الأولوية للإجراءات التالية لدى تنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو:
    Les Parties peuvent donner la priorité aux politiques qui ont les effets les plus importants en matière de limitation ou de réduction des émissions de gaz à effet de serre, et peuvent également indiquer celles qui sont novatrices ou sont susceptibles d'être aussi mises en oeuvre par d'autres Parties. UN ولدى الإبلاغ، يجوز للأطراف أن تولي الأولوية للسياسات التي لها أهم أثر في الحد أو التقليص من انبعاثات غازات الدفيئة، ويجوز لها أيضا أن تبين ما هي الإجراءات والتدابير المبتكرة و/أو التي يمكن أن تنفذها الأطراف الأخرى.
    11. En 1972, l'Assemblée générale a décidé d'accorder la priorité à la mise au point de la déclaration avant de reprendre l'examen du projet de convention internationale. UN ١١ - وفي عام ٢٧٩١، قررت الجمعية العامة أن تولي اﻷولوية لوضع اﻹعلان، وذلك قبل استئناف النظر في مشروع الاتفاقية الدولية.
    Nous savons et nous sommes convaincus que toute stratégie de prévention du VIH/sida devra accorder la priorité à l'éducation, notamment des adolescents, sur la menace du VIH/sida et les motiver à utiliser des préservatifs. UN ومن تجربتنا، نحن مقتنعون بأن أية استراتيجية وقائية مستقبلية ضد مرض اﻹيدز لا بد لها من أن تولي اﻷولوية للتعليم، خاصة للمراهقين، بشــأن خطر مرض اﻹيدز، ولا بد لها من تحفيزهم على استخــدام العازل الذكري.
    L'État partie devrait accorder priorité à la modification de son Code de procédure pénale, en projet depuis de longues années, et garantir les droits des personnes gardées à vue d'informer leurs proches de leur détention et d'accéder à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لتنقيح قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية، وهو مشروع قائم منذ سنوات طويلة، وأن تضمن حقوق الأشخاص المحتجزين لغرض التحقيق في إحاطة أقربائهم علماً بقرار احتجازهم وفي الحصول على خدمات محامٍ وطبيب، وذلك منذ الساعات الأولى من الاحتجاز.
    Le Comité engage l'État partie à attribuer le rang de priorité le plus élevé au renforcement du mécanisme national de promotion de la femme, et à accorder à ce mécanisme l'autorité, le pouvoir de décision et les ressources humaines et financières nécessaires pour promouvoir véritablement l'égalité des femmes et permettre à celles-ci d'exercer leurs droits fondamentaux. UN 180 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تولي الأولوية على وجه الاستعجال لتعزيز الجهاز الوطني الكفيل بالنهوض بالمرأة، وأن تمنحه الصلاحية وسلطة اتخاذ القرارات وما يلزم من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بعمله بفعالية في سبيل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتمتع المرأة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more