"أن تونغا" - Translation from Arabic to French

    • que les Tonga
        
    • Tonga s
        
    • des Tonga
        
    Bien que les Tonga n'aient pas ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, elles ont néanmoins démontré leur capacité juridique à interdire efficacement la torture et les traitements inhumains. UN وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    Il a relevé que les Tonga n'avaient pas soumis leur premier rapport au Comité des droits de l'enfant et exprimé l'espoir qu'elles le fassent le plus tôt possible. UN ولاحظت اليابان أن تونغا لم تقدم تقريرها الأول إلى لجنة حقوق الطفل وأملت أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle a relevé que les Tonga n'avaient pas appliqué la peine capitale depuis 1982. UN ولاحظت النرويج أن تونغا لم تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    Elle a relevé que les Tonga n'avaient pas encore ratifié la Convention contre la torture. UN ولاحظت هنغاريا أن تونغا لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    137. Bien que les Tonga n'aient pas décidé de ratifier la Convention contre la torture, les tribunaux nationaux en appliquent les dispositions. UN 137- ورغم أن تونغا لم تنظر في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن المحاكم في تونغا تطبق هذه الاتفاقية.
    Nous notons avec satisfaction que les Tonga ont achevé les négociations en vue de leur accession à l'OMC. UN ونلاحظ مع الارتياح أن تونغا قد أنهت مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il a relevé que les Tonga avaient décidé d'appliquer nombre de recommandations faites durant le dialogue et a pris acte de ce qu'elles avaient accepté ces recommandations. UN وأشارت إلى أن تونغا استجابت لتوصيات عديدة قُدمت أثناء الحوار التفاعلي ولاحظت موافقتها على تلك التوصيات.
    467. La régularité avec laquelle les rapports périodiques sont présentés est accueillie avec une satisfaction d'autant plus grande que les Tonga sont un petit pays disposant de ressources limitées. UN ٧٦٤- يحظى انتظام عرض التقارير الدورية بأشد الترحيب، مع مراعاة أن تونغا بلد صغير ذو موارد محدودة.
    Il a déclaré que les Tonga avaient pris l'engagement important, aux niveaux national, régional et international, de promouvoir l'égalité des sexes et menaient également des activités pour assurer cette égalité. UN فذكر أن تونغا أخذت على نفسها التزاماً هاماً على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز المساواة بين الجنسين، كما اضطلعت بأنشطة للمحافظة على هذه المساواة.
    Il a fait savoir que les Tonga avaient élargi le champ d'application de leurs lois sur la nationalité en 2007 et qu'il était désormais plus facile pour de nombreuses personnes d'acquérir la citoyenneté tongane. UN فذكر أن تونغا وسعت نطاق قوانينها المتعلقة بالجنسية في عام 2007 وأصبح بإمكان المزيد من الأشخاص أن يحصلوا على الجنسية التونغية.
    40. La Norvège a noté que les Tonga n'avaient pas honoré l'engagement qu'elles avaient pris de ratifier d'importants instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 40- ولاحظت النرويج أن تونغا لم تنفذ التزاماتها المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    41. Les Philippines ont constaté que les Tonga n'avaient pas encore adhéré à certains instruments internationaux. UN 41- ولاحظت الفلبين أن تونغا لم تنضم بعد إلى اتفاقيات دولية معينة.
    Elle a noté que les Tonga avaient signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et envisageaient d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظت أن تونغا وقَّعت على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنظر في الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En ce qui concerne l'objectif 2, le taux de scolarisation net dans l'enseignement primaire était de 93 % en 2008, ce qui indique que les Tonga ont presque atteint l'objectif de l'éducation primaire pour tous. UN أما الهدف 2، فإن صافي معدل الالتحاق بالمدارس في التعليم الابتدائي لعام 2008 بلغ 93 في المائة، ما يدل على أن تونغا كادت أن تحقق تعميم التعليم الأساسي.
    Je voudrais donner personnellement à l'Assemblée l'assurance que les Tonga sont prêtes à assumer tout leur rôle dans la lutte internationale pour améliorer la condition de l'enfant, et punir les odieuses violations des droits les plus élémentaires de l'enfant. UN واسمحوا لي أن أعرب للجمعية عن تأكيدي الشخصي على أن تونغا مستعدة للاضطلاع بدورها الكامل في هذا الكفاح الدولي من أجل تعزيز مكانة الطفل وضد الإساءة الخبيثة لأكثر حقوق الطفل مكانة أساسية.
    Bien que les Tonga ne disposent pas du matériel perfectionné nécessaire pour un examen approfondi des documents, le Gouvernement a pu avoir accès aux compétences techniques d'experts australiens en matière d'examen des documents. UN وعلى الرغم من أن تونغا ليس لديها معدات متطورة يستعان بها على إجراء فحص شامل للوثائق - فإنها مع ذلك قد أُتيـح لها إمكانية الاستعانة بخبرات فاحصي الوثائق الأستراليين.
    Il ressort du paragraphe 82 de leur rapport que les Tonga ne sont actuellement parties qu'à trois des 12 conventions et protocoles internationaux et que leur demande de devenir parties aux autres instruments internationaux concernant le terrorisme auxquels elles ne sont pas encore parties a été approuvée. UN ويلاحظ من الفقرة 82 من التقرير أن تونغا طرف حاليا في 12 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقد مُنحت تونغا الموافقة لتصبح طرفا في بقية الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    Le Comité note que les Tonga estiment que ces documents peuvent aider à vérifier que les ressources de ces institutions n'ont pas été détournées à des fins terroristes. UN وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن تونغا ترى أن ذلك يشكل أساسا لرصد موارد هذه المؤسسات بغية ضمان عدم تحويلها لخدمة أغراض إرهابية.
    1.13 Le Comité note avec satisfaction que les Tonga sont désormais partie aux 12 conventions internationales sur la suppression du terrorisme. UN 1-13 يسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تلاحظ أن تونغا الآن طرف في الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب.
    En matière de droits civils et politiques, elle a relevé que les Tonga s'employaient activement à promouvoir l'éducation aux droits de l'homme et à renforcer la formation de la police dans ce domaine. UN وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية، أشارت الصين إلى أن تونغا تعمل بنشاط لتشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز تدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    Se référant à l'abolition pure et simple des châtiments corporels, la représentante permanente des Tonga a rappelé que son pays avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 1995 et avait depuis aboli les châtiments corporels dans les écoles. UN وفيما يخص إلغاء العقوبة البدنية في جميع الأحوال، ذكرت الممثلة أن تونغا قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، وأنها ألغت منذئذ العقوبة البدنية في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more