"أن تُدرج في" - Translation from Arabic to French

    • 'inscrire à
        
    • faire figurer dans
        
    • 'y faire figurer les
        
    • 'insérer dans
        
    • 'inclusion dans
        
    • devraient inclure dans
        
    • prévoir dans
        
    • présenter dans
        
    • incorporer dans
        
    • Inclure dans les
        
    • introduire au sein
        
    Il contient également un paragraphe dans lequel l'Assemblée générale décide d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-neuvième session ordinaire une question relative à la commémoration du vingtième anniversaire du Sommet en 2015. UN وهو يتضمن أيضا فقرة تقرر فيها الجمعية أن تُدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والستين مسألة النظر في الاحتفال على النحو الملائم بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر القمة العالمي، في عام 2015.
    10. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-sixième session la question intitulée < < Mise en place de la Cour pénale internationale > > . UN 10 - تقرر أن تُدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والخمسين البند المعنون " إنشاء المحكمة الجنائية الدولية " .
    Ces exceptions devraient être mentionnées dans le commentaire, bien qu'il eût été souhaitable de les faire figurer dans le texte des principes. UN ومن الجدير بتلك الاستثناءات أن تُدرج في التعليق، وإن كان من المستحسن لها أن توضع في نص مشاريع المواد.
    Elle a insisté sur l'importance de faire figurer dans le projet une disposition réprimant toute action terroriste mais ne portant pas atteinte aux activités légitimes du personnel militaire. UN وألحت على أهمية أن تُدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تحظر جميع اﻷعمال اﻹرهابية مع حماية اﻷعمال المشروعة لﻷفراد العسكريين.
    Une note verbale sera adressée à l'État partie pour lui rappeler que son troisième rapport périodique qui n'a toujours pas été présenté devrait être soumis sans tarder, et lui demander d'y faire figurer les renseignements complémentaires demandés. UN وترسل مذكرة شفوية إلى الدولة الطرف لتذكيرها بأن تقريرها الدوري الثالث قد تأخر وينبغي تقديمه بسرعة، وبأن معلومات المتابعة المطلوبة ينبغي أن تُدرج في التقرير الدوري.
    On a proposé d'insérer dans ce projet d'article une référence aux limites découlant de la protection des droits de l'homme. UN واقتُرح أن تُدرج في مشروع المادة هذا إشارة إلى القيود النابعة من حماية حقوق الإنسان.
    Une délégation s'est opposée vigoureusement à l'inclusion dans le commentaire de l'article 3 des idées qui étaient exprimées dans l'ancien article 27. UN 200 - وأبدي اعتراض قوي على أن تُدرج في التعليق على المادة 3 الأفكار التي كانت تتضمنها المادة 27 السابقة.
    Dans ces conditions, les États ne sauraient ériger les disparitions forcées en infraction pénale uniquement lorsqu'elles constituent des crimes contre l'humanité au sens du Statut de la Cour pénale internationale mais devraient inclure dans cette définition de l'infraction tout acte de ce type. UN ومن ثمّ، فإن الدول لا يمكنها أن تحصر تجريم حالات الاختفاء القسري في الحالات التي قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية بمفهوم النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بل ينبغي لها أن تُدرج في تعريف الجريمة هذا الفعل بشتى أصنافه.
    3. Invite les Parties à soumettre des propositions par écrit au secrétariat permanent de la Convention, le 31 décembre 1997 au plus tard, au sujet des questions à inscrire à l'ordre du jour de la deuxième session du Comité de la science et de la technologie. UN ٣- يدعو اﻷطراف إلى أن تقدم مقترحات مكتوبة إلى اﻷمانة في أجل لا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ تتعلق بالمواضيع المزمع أن تُدرج في جدول أعمال الدورة الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا.
    1. À sa 3e séance plénière, le 19 septembre 1997, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-deuxième session la question intitulée : UN ١ - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة المعقودة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ، بناء على توصية مكتبها، أن تُدرج في جدول أعمال دورتها الثانية والخمسين البند المعنون:
    12. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-troisième session la question intitulée'Examen de mesures efficaces visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires'. " UN " ١٢ - تقرر أن تُدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين البند المعنون " النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين " . "
    L'Assemblée générale décide d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-quatrième session la session intitulée < < Portée et application du principe de compétence universelle > > et recommande d'en renvoyer l'examen à la Sixième Commission. UN تقرر الجمعية العامة أن تُدرج في جدول أعمال دورتها الرابعة والستين البند المعنون " نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه " ، وتوصي بأن تنظر فيه اللجنة السادسة في الدورة المذكورة.
    10. Prie également le Comité d'inscrire à l'ordre du jour de chacune de ses sessions un exposé sur l'état des travaux préparatoires de la Conférence scientifique suivante; Financement UN 10- يطلب أيضاً من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تُدرج في جدول أعمال كل دورة من دوراتها عرضاً بشأن حالة الإعداد للمؤتمر العلمي التالي؛
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres prises pour prévenir, interdire et éliminer la ségrégation raciale de fait. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة لمنع وحظر واستئصال الفصل العنصري بحكم الواقع.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres prises pour prévenir, interdire et éliminer la ségrégation raciale de fait. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة لمنع وحظر واستئصال الفصل العنصري بحكم الواقع.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les résultats du projet susmentionné, en décrivant les conditions de vie des Roms ainsi que la situation socioéconomique des autres minorités. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم نتائج المشروع المشار إليه أعلاه ولا سيما بيانات عن الظروف المعيشية لطائفة الروما وكذلك الوضع الاجتماعي - الاقتصادي للأقليات الأخرى.
    Une note verbale sera adressée à l'État partie pour lui rappeler que son sixième rapport périodique qui n'a toujours pas été présenté devrait être soumis sans tarder, et lui demander d'y faire figurer les renseignements complémentaires demandés. UN وترسل مذكرة شفوية إلى الدولة الطرف لتذكيرها بأن تقريرها الدوري السادس قد تأخر وينبغي تقديمه بسرعة، وبأن معلومات المتابعة المطلوبة ينبغي أن تُدرج في التقرير الدوري.
    Comme indiqué dans les sections précédentes, il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE. UN وكما ذُكر في الفقرات السابقة، ينبغي أن تُدرج في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ وفي الوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات مسبقة وواضحة للأداء، بحيث تشكل الأساس الذي يُقاس في ضوئه أداء شركاء التنفيذ.
    Un fort soutien s'est dégagé en faveur de l'inclusion dans la Note des questions de partage de la charge ou des responsabilités, notamment dans le contexte des mouvements de masse et pour mettre en place des dispositions fondées sur une répartition juste des responsabilités. UN وكان هناك تأييد قوي لضرورة أن تُدرج في المذكرة مسائل تقاسم اﻷعباء والمسؤوليات، لا سيما في سياق التدفقات الجماعية ووضع ترتيبات تقوم على التوزيع المنصف للمسؤوليات.
    13 : Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient inclure dans les conditions d'emploi de leur chef de secrétariat une disposition prévoyant la possibilité de verser à ce dernier une indemnité à la cessation de fonctions, si une telle disposition n'existe pas déjà. UN رقم 13: ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تُدرج في شروط تعيين رؤسائها التنفيذيين حكماً يسمح ببدل لإنهاء الخدمة استناداً إلى معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حالة عدم وجود مثل هذا الحكم
    Le Groupe de travail a demandé au Secrétariat de prévoir dans la version révisée du règlement un libellé précisant ce point. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُدرج في الصيغة المنقّحة للقواعد عبارة توضح ذلك التعبير.
    Il a également demandé au Gouvernement de présenter dans son prochain rapport périodique des informations détaillées concernant tout fait nouveau ayant trait aux mesures de prévention et de réinsertion prises à l'intention des prostituées. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن أي تطورات تجد بشأن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل المتخذة فيما يتعلق بالبغايا.
    Il serait peut-être plus indiqué d'incorporer dans le protocole les caractéristiques et critères des différentes composantes du système qui ne changeraient pas dans un avenir prévisible. UN وبدلا من ذلك، قد يكون من الصواب أن تُدرج في البروتوكول خصائص ومعايير مختلف أجزاء نظام الرصد الدولي، التي لا يتوقع تغييرها في المستقبل المنظور.
    D'une part, il examinera la possibilité d'Inclure dans les indicateurs de base des indicateurs qui reposent sur des données provenant de sources administratives et civiles, tels ceux qui mesurent les meurtres de femmes. UN أولاهما البحث فيما إذا كان ينبغي أن تُدرج في المجموعة الأساسية المؤشرات التي يكون مصدر بياناتها السجلات الإدارية وسجلات المجتمع المدني، كما هو الحال بالنسبة لقتل الإناث على سبيل المثال.
    79. Il a également été recommandé que les gouvernements soient encouragés à introduire au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, parallèlement à l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. UN ٧٩- أوصي أيضاً بتشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more