"أن تُضاف" - Translation from Arabic to French

    • 'ajouter
        
    • est inscrite
        
    • 'insérer
        
    • que la somme
        
    • être ajoutée
        
    À ces groupements politiques, il faut aussi ajouter des milices paramilitaires, plus ou moins actives selon les périodes, et dont le rôle a été prépondérant pour M. Gbagbo pendant la crise. UN ويجب أيضاً أن تُضاف إلى هذه التجمعات السياسية ميليشيات شبه عسكرية تنشط إلى حد ما في فترات معينة وكان دورها أساسياً للسيد غباغبو خلال الأزمة.
    À cet égard, il a été proposé d'ajouter un texte prévoyant que, dans un tel cas, les parties devraient être traitées de manière équitable. UN واقتُرِح أن تُضاف عبارةٌ في ذلك النص مفادها أنَّه في هذه الحالة ينبغي معاملة الأطراف بإنصاف.
    À ces chiffres, il convient d'ajouter les cas directement portés au niveau du cabinet du Ministre, soit quelque 1 500 au cours de la période considérée. UN وينبغي أن تُضاف إلى هذه الأرقام الحالات المقدمة مباشرة إلى ديوان الوزير، أي حوالي 500 1 حالة خلال الفترة قيد النظر.
    4. Toute question qui relève de la compétence du Conseil d'administration et qui n'est pas inscrite à l'ordre du jour provisoire d'une session peut être proposée au Conseil par l'un de ses membres ou par le secrétariat; cette question est inscrite à l'ordre du jour provisoire sur décision du Conseil. UN ٤ - يجوز أن تقدم الى المجلس التنفيذي من عضو من اﻷعضاء أو من اﻷمانة أي مسألة تدخل في اختصاص المجلس التنفيذي وليست مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة من الدورات؛ على أن تُضاف هذه المسألة إلى جدول اﻷعمال المؤقت بمقرر من المجلس.
    Il a donc été proposé d'insérer à la fin de ce paragraphe 3 les mots " tout en respectant l'égalité des parties " . UN وفي ضوء ذلك، اقترح أن تُضاف في نهاية الفقرة 3 عبارة " ، مع احترام المساواة بين الأطراف " .
    22. Décide en outre que la somme de 709 700 dollars représentant l'écart positif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2013 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant de 6 749 300 dollars visé aux paragraphes 20 et 21 ci-dessus; UN 22 - تقـرر أن تُضاف الزيادة البالغة 700 709 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 300 749 6 دولار المشار إليه في الفقرتين 20 و 21 أعلاه؛
    25. M. ZAKHIA dit qu'une formule de compromis pourrait consister à ajouter à la fin de la phrase les mots " ou y faire obstacle " . UN 25- السيد زاخيا قال إن هناك صيغة توفيقية تتمثل في أن تُضاف عبارة " أو منع ذلك " في نهاية الجملة.
    Les bureaux devraient par ailleurs repérer les documents des autres commissions, et notamment leurs rapports, susceptibles d'éclairer les travaux de leur propre commission, et les ajouter à la documentation prévue pour la prochaine session de la Commission; UN وينبغي للمكاتب أن تحدد أيضا التقارير والوثائق الواردة من اللجان الأخرى والتي يمكن أن تنظر فيها لجانها لأهميتها. ويتعين أن تُضاف هذه التقارير إلى قائمة الوثائق الخاصة بالدورة التالية للجنة؛
    Il a été convenu d'ajouter au préambule un cinquième alinéa dans lequel les Hautes Parties contractantes se féliciteraient de l'adoption d'un protocole II modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN واتُفق على أن تُضاف الى الديباجة فقرة فرعية خامسة تُرحب فيها الاطراف المتعاقدة السامية باعتماد بروتوكولٍ ثانٍ معدﱠل متعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى.
    Par ailleurs, nous estimons qu'il est souhaitable d'ajouter à la liste une catégorie pour les traités portant création d'une organisation internationale, comme le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المستصوب في رأينا أن تُضاف إلى القائمة فئة المعاهدات المنشئة للمنظمات الدولية، من قبيل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    62. Il a été proposé d'ajouter, dans le projet de clause relative à l'objet, une référence à l'approbation du comité des créanciers. UN 62- اقتُرح أن تُضاف إشارة إلى موافقة لجنة الدائنين في مشروع الحكم المتعلق بالغرض.
    Il faut ajouter à cet arsenal juridique toutes les dispositions de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples qui fait partie intégrante de la Constitution et dont les articles 2 et 18 traitent plus directement de la discrimination. UN وينبغي أن تُضاف إلى هذه الذخيرة القانونية كافة نصوص الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، وهذا الميثاق يشكل جزءا لا يتجزأ من الدستور، والمادتان 2 و 18 منه تتناولان موضوع التمييز على نحو أكثر مباشرة.
    Pour remédier à cette situation, il a été proposé d'ajouter le mot " incomplètes " après " inexactes " . UN ولمعالجة تلك الحالة، اقتُرِح أن تُضاف العبارة " أو ناقصة " بعد العبارة " غير دقيقة " .
    À la lumière de ces explications, il a été proposé d'ajouter des renvois appropriés dans le paragraphe 5 du projet d'article 94 pour les déclarations faites conformément aux projets d'articles 95 et 96. UN وبناء على ذلك، اقتُرح أن تُضاف إحالات مرجعية مناسبة إلى الفقرة 5 من مشروع المادة 94 فيما يتعلق بالإعلانات المندرجة في إطار مشروعي المادتين 95 و96.
    136. Le représentant de la France a proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 2 la phrase : " Les mineurs victimes devront être indemnisés selon les législations nationales appropriées " . UN ٦٣١- واقترح ممثل فرنسا أن تُضاف الى نهاية الفقرة ٢ عبارة " وينبغي تعويض اﻷطفال الضحايا وفقا للتشريع الوطني المناسب " .
    12. Au paragraphe 23.1, il faudrait ajouter à la liste des moyens de communication modernes les disques CD-ROM et les bibliothèques dépositaires des Nations Unies. UN ٢١ - في الفقرة ٢٣-١ ينبغي أن تُضاف إلى مختلف قنوات الاتصالات الحديثة اﻷقراص المتراصة - ذاكرة قراءة فقط والمكتبات الوديعة التابعة لﻷمم المتحدة.
    71. Le représentant de l'Ethiopie a proposé d'ajouter dans le texte présenté par le Canada, après le mot " rétribution " , les mots " même avec le consentement de l'enfant " . UN ١٧- واقترح ممثل اثيوبيا أن تُضاف بعد كلمة " مكافأة " ، في النص المقدم من كندا، عبارة " حتى بموافقة الطفل " .
    Pour en clarifier davantage le sens, on a proposé d'ajouter le mot " physique " après " présence " . UN وبغية زيادة توضيح معنى تلك الفقرة، اقتُرح أن تُضاف الكلمة " شخصيا " بعد العبارة " حضور الشهود " .
    4. Toute question qui relève de la compétence du Conseil d'administration et qui n'est pas inscrite à l'ordre du jour provisoire d'une session peut être proposée au Conseil par l'un de ses membres ou par le secrétariat; cette question est inscrite à l'ordre du jour provisoire sur décision du Conseil. UN ٤ - يجوز أن تقدم إلى المجلس التنفيذي من عضو من اﻷعضاء أو من اﻷمانة أي مسألة تدخل في اختصاص المجلس التنفيذي وليست مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة من الدورات؛ على أن تُضاف هذه المسألة إلى جدول اﻷعمال المؤقت بمقرر من المجلس.
    4. Toute question qui relève de la compétence du Conseil d'administration et qui n'est pas inscrite à l'ordre du jour provisoire d'une session peut être proposée au Conseil par l'un de ses membres ou par le secrétariat; cette question est inscrite à l'ordre du jour provisoire sur décision du Conseil. UN 4 - يجوز أن تقدم إلى المجلس التنفيذي من عضو من الأعضاء أو من الأمانة أي مسألة تدخل في اختصاص المجلس التنفيذي وليست مدرجة في جدول الأعمال المؤقت لدورة من الدورات؛ على أن تُضاف هذه المسألة إلى جدول الأعمال المؤقت بمقرر من المجلس.
    Il a été proposé d'insérer, dans le chapeau du paragraphe 2, les mots " qu'il juge nécessaire pour un règlement équitable et efficace du litige " . UN واقتُرح أن تُضاف عبارة " ما تراه ضروريا لتسوية النـزاع بإنصاف وكفاءة " إلى العبارة الاستهلالية للفقرة (2).
    22. Décide en outre que la somme de 709 700 dollars représentant l'écart positif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2013 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant de 6 749 300 dollars visé aux paragraphes 20 et 21 ci-dessus; UN 22 - تقـرر أن تُضاف الزيادة البالغة 700 709 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 300 749 6 دولار المشار إليه في الفقرتين 20 و 21 أعلاه؛
    77. Le PRÉSIDENT dit qu’une phrase pourrait être ajoutée à ce paragraphe pour demander si les conditions requises pour organiser un référendum ont été modifiées. UN ٧٧- الرئيس قال إنه يمكن أن تُضاف جملة إلى تلك الفقرة يُسأل فيها عما إذا كان قد حدث أي تغيير في شروط إجراء استفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more