Il a également prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un rapport sur l'application du paragraphe 3 de cette résolution. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تُعد تقريراً عن حالة تنفيذ الفقرة 3 من ذلك القرار. |
À sa 75e séance, le Comité consultatif a demandé au Secrétariat d'établir un document de travail sur cette question, document qu'il a étudié à sa 76e séance. | UN | وخلال الجلسة الخامسة والسبعين، طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة أن تُعد ورقة عمل عن دور البرنامج في المستقبل. |
Il a en outre chargé le secrétariat d'établir un rapport sur l'atelier, qui serait communiqué avant la quarantième session du SBSTA. | UN | وطلبت كذلك إلى الأمانة أن تُعد تقريراً عن حلقة العمل يُتاح قبل انعقاد الدورة الأربعين للهيئة الفرعية. |
Le Groupe de travail avait estimé que la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, afin de faciliter un examen plus approfondi, devrait élaborer une proposition écrite donnant une comparaison des mandats et fonctions du Comité spécial et de son organe subsidiaire. | UN | وكان الرأي في ذلك الوقت أنه ينبغي على بابوا غينيا الجديدة أن تُعد اقتراحا مكتوبا تقارن فيه بين ولاية كل من اللجنة الخاصة وهيئتها الفرعية وكذلك بين وظائفهما حتى يمكن إيلاء المسألة مزيدا من النظر. |
En outre, le Haut-Commissaire aux droits de l'homme des Nations Unies doit préparer un rapport sur l'incidence des mesures de contrainte unilatérales sur l'exercice intégral des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُعد مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقريرا عن الأثر المترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بالنسبة للتمتع على نحو كامل بحقوق الإنسان. |
26. La Division de l'audit et des études de gestion devrait recenser les risques associés au fonctionnement des systèmes informatiques du siège et procéder aux vérifications nécessaires. | UN | ٢٦ - ينبــغي أن تُعد الشُعبة دراسة استقصائيــة عـن المخـاطر المرتبـــطة بتشـــغيل أنـــظمة الحاســوب في المقر وأن تُقدم تغطيـــة لمراجعــة الحســابات حسب الاقتضاء. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat. | UN | وطلب المجلس أيضاً، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تُعد تقريراً في شكل موجز عن نتائج حلقة النقاش. |
6. Prie également le secrétariat d'établir et de publier: | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُعد وتنشر: |
6. Prie également le secrétariat d'établir et de publier: | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُعد وتنشر: |
Il faudrait établir des rapports d’évaluation sur le renforcement des capacités et les communiquer aux ONG afin de les aider à comprendre les raisons des réussites et des échecs et à être mieux préparées à bénéficier des programmes. | UN | وينبغي أن تُعد تقارير التقييم المتعلقة ببناء القدرة وأن توزع على المنظمات غير الحكومية لمساعدتها في فهم العناصر الرئيسية للنجاح والفشل وفي التهيؤ بطريقة أفضل لتلقي هذه البرامج. |
A leur dernière réunion, les présidents des organes conventionnels ont abordé à nouveau cette question et ont prié la Division de la promotion de la femme d'établir un document de travail sur ce sujet pour la prochaine session. | UN | واستمر أحدث اجتماع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تركيز الاهتمام على هذه القضية وطلب إلى شعبة النهوض بالمرأة أن تُعدﱠ ورقة أساسية حول الموضوع للاجتماع القادم. |
Au paragraphe 4 de cette même résolution, le CIND a prié le secrétariat d'établir des documents sur la question pour sa septième session. | UN | وطلبت الفقرة ٤ من القرار نفسه إلى اﻷمانة العامة أن تُعد الوثائق اللازمة بشأن هذا الموضوع لعرضها على الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Ensuite, le SBI a demandé au secrétariat d'établir un rapport intérimaire sur les activités exécutées conjointement pour soumission à sa prochaine session. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻷمانة أن تُعد تقريراً مرحلياً عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً من أجل دورتها القادمة. |
Une délégation a suggéré au secrétariat d'établir, pour la prochaine session, un document d'orientation s'appuyant sur les principes généraux énoncés dans les instruments législatifs internationaux. | UN | واقترح أحد الوفود أن تُعد الأمانة وثيقة إرشادية تستمدها من المبادئ العامة المنصوص عليها في الصكوك التشريعية الدولية وأن تُصدرها قبل انعقاد الدورة المقبلة. |
8. Prie le secrétariat d'établir un nouveau rapport de synthèse sur la mise en oeuvre de la décision II/12 et de faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à sa dixième réunion; | UN | 8 - يطلب إلى الأمانة أن تُعد تقريراً موحداً آخر عن تنفيذ المقرر 2/12 وأن تبلغ عنه مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر؛ |
Conformément au paragraphe 4 de l'article 4B, le Secrétariat doit établir et communiquer périodiquement à l'ensemble des Parties une liste des Parties qui ont fait part au Secrétariat de l'état de mise en œuvre de leur système d'octroi de licences. | UN | ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها. |
Conformément au paragraphe 4 de l'article 4B, le Secrétariat doit établir et communiquer périodiquement à l'ensemble des Parties une liste des Parties qui ont fait part au Secrétariat de l'état de mise en œuvre de leur système d'octroi de licences. | UN | ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها. |
Il a également demandé au secrétariat du SMOC d'établir une synthèse de ces réponses et de la lui communiquer, par l'intermédiaire du secrétariat, pour examen à sa dixneuvième session; | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن تُعد توليفاً لهذه الردود وأن تحيله إلى الأمانة كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة؛ |
En mars 2006, la Banque centrale a annoncé qu'à dater de 2010 toutes les institutions financières qu'elle est chargée de superviser seraient tenues d'établir leurs comptes financiers conformément aux IFRS. | UN | ففي آذار/مارس 2006، أعلن مصرف البرازيل المركزي أنه ابتداءً من عام 2010 سيطلب إلى جميع المؤسسات المالية الخاضعة لمراقبته أن تُعد بياناتها المالية الموحدة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Le Groupe de travail avait estimé que la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, afin de faciliter un examen plus approfondi, devrait élaborer une proposition écrite donnant une comparaison des mandats et fonctions du Comité spécial et de son organe subsidiaire. | UN | وكان الرأي في ذلك الوقت أنه ينبغي على بابوا غينيا الجديدة أن تُعد اقتراحا مكتوبا تقارن فيه بين ولاية كل من اللجنة الخاصة وهيئتها الفرعية وكذلك بين وظائفهما حتى يمكن إيلاء المسألة مزيدا من النظر. |
La Convention dispose que le Comité doit préparer des profils de risques et des évaluations de la gestion des risques, pour chacune de ses réunions. | UN | تنص الاتفاقية على أن اللجنة يجب أن تُعد نُبذاً عن المخاطر وتقديراً لإدارة المخاطر لاجتماعاتها. |
26. La Division de l'audit et des études de gestion devrait recenser les risques associés au fonctionnement des systèmes informatiques du siège et procéder aux vérifications nécessaires (par. 14 f), 59 et 223). | UN | ٢٦ - ينبــغي أن تُعد الشُعبة دراسة استقصائيــة عـن المخـاطر المرتبـــطة بتشـــغيل أنـــظمة الحاســوب في المقر وأن تُقدم تغطيـــة لمراجعــة الحســابات حسب الاقتضاء )الفقرات ١٤ )و( و ٥٩ و ٢٣٣(. |