"أن ثمانية" - Translation from Arabic to French

    • que huit
        
    La délégation jamaïcaine tient à souligner que huit d'entre eux sont des femmes. UN ويجدر بالملاحظة أن ثمانية من الضباط العشرة نساء.
    Kwon Oh Sook avait informé à l'avance le chauffeur du bus que huit dissidents se trouveraient à bord, et s'était assuré qu'il n'informerait pas la police en lui versant un pot-de-vin. UN وكان كوان أو سوك قد أبلغ سائق الحافلة أن ثمانية فارين سيكونون على متن الحافلة ودفع له رشوة ليضمن أنه لن يُخبر الشرطة.
    On sait que huit personnes sont retenues en otage dans la banque. Open Subtitles وقد علمنا أن ثمانية أشخاص مازالوا محتجزين داخل البنك
    169. Le 25 février 1993, des sources locales ont annoncé que huit résidents avaient été blessés dans le camp de réfugiés de Khan Younis lors de manifestations. UN ١٦٩ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلنت مصادر محلية أن ثمانية من السكان جرحوا في مظاهرات بمخيم خان يونس للاجئين.
    Il a permis d'établir que huit des principaux domaines d'activité du Programme d'action bénéficiaient de moins de 5 % du montant total de l'aide financière octroyée par les sources bilatérales et multilatérales de financement. UN واستنتج ذلك التقرير أن ثمانية من المجالات الفنية من برنامج العمل حصلت على أقل من خمسة في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Les examens médicaux subis par les accusés après le jugement du tribunal spécial ont établi que huit d'entre eux avaient été torturés pendant l'enquête. UN وأثبتت الفحوصات الطبية التي أجريت عقب قرار صادر عن المحكمة الخاصة أثناء المحاكمة أن ثمانية من المتهمين تعرضوا للتعذيب أثناء الاستجواب.
    Ils ont déclaré à des journalistes que huit d’entre eux avaient entamé cette grève de la faim parce qu’ils étaient détenus sans jugement depuis la signature de l’Accord de Wye par Israël et les Palestiniens. UN وقالوا في بيان للمخبرين الصحفيين أن ثمانية منهم بدأوا اﻹضراب ﻷنهم محتجزون دون محاكمة منذ أن وقع اﻹسرائيليون والفلسطينيون اتفاق واي.
    Nous avons indiqué précédemment que huit centres spécialisés venaient en aide aux patients atteints de maladies chroniques et à leur famille : ces centres sont désormais au nombre de 30. UN وقد أشرنا من قبل إلى أن ثمانية " مراكز لموارد المرضى " تقدم الدعم للمرضى المصابين بأمراض مزمنة وأسرهم.
    Il faut toutefois mentionner que huit des principaux donateurs du Fonds ont augmenté leur contribution en 1997 mais que l'effet de cette augmentation a été annulé par la vigueur du dollar. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن ثمانية من المانحين الرئيسيين زادوا مساهمتهم لعام ٧٩٩١، غير أن أثر هذه الزيادة انتفى بسبب قوة دولار الولايات المتحدة.
    Le fait que huit chefs d'État ou de gouvernement aient signé le communiqué revêt une grande importance dans la mesure où ils se sont engagés à mettre en oeuvre ces partenariats et à les fonder sur des valeurs et des principes communs. UN وحقيقة أن ثمانية من رؤساء الدول أو الحكومات وقعوا على البلاغ تنطوي على أهمية، ﻷنهم التزموا بتطبيق الشراكة وإقامة الشراكات على المبادئ والقيم المشتركة.
    Environ 34 entreprises minières avaient été recensées aux fins d'une privatisation cas par cas en 1994-1995 et il était avéré que huit accords importants de gestion avaient été conclus depuis janvier 1995. UN وتم تعيين ٤٣ مؤسسة معدنية لخصخصتها على أساس كل حالة على حدة خلال ٤٩٩١-٥٩٩١ ومن المعروف أن ثمانية اتفاقات هامة لﻹدارة قد منحت منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Il précise que huit mineurs afghans, âgés de 13 à 17 ans, avaient été internés à la base de Guantanamo en 2002; six ont été relâchés et les deux autres seront inculpés pour, notamment, crimes de guerre. UN ويذكر التقرير كذلك أن ثمانية أحداث أفغان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة محتجزون في خليج غوانتانامو منذ عام 2002؛ وأطلق سراح ستة منهم وسيواجه اثنان اتهامات جنائية تشمل اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    Ainsi, le dossier de la Division des achats pour l'offre no 923 indiquait que huit vendeurs non inscrits avaient été invités à soumissionner en sus de 109 vendeurs inscrits. UN ومثال ذلك أنه تبين من ملف شعبة المشتريات للعطاء رقم 923 أن ثمانية بائعين غير مسجلين دعوا إلى تقديم عطاءات بالإضافة إلى 109 من البائعين المسجلين.
    La plénière a noté que huit participants avaient déjà accueilli des visites d'évaluation et que des visites seraient faites dans sept autres avant la fin de l'année 2004. UN ولاحظ الاجتماع العام أن ثمانية مشاركين قد استقبلوا بالفعل زيارات تقييمية وأن سبعة آخرين سوف يستقبلون زيارات مماثلة قبل نهاية عام 2004.
    Elles ont relevé avec satisfaction que huit des indicateurs retenus dans le plan à l'échelon des objectifs correspondaient à des indicateurs des objectifs du Millénaire. UN وأعربت الوفود عن غبطتها إذا لاحظت أن ثمانية من المؤشرات المحددة على صعيد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات تتفق مع المؤشرات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce qui est positif, c'est que huit Serbes du Kosovo, trois Turcs, deux Croates et un Lashkali se sont associés au CPK ou devraient bientôt être recrutés par celui-ci. UN وثمة إنجاز إيجابي مفاده أن ثمانية من صرب كوسوفو وثلاثة أتراك واثنين من الكروات وواحد أشكالي قد انضموا، أو هم في مرحلة متقدمة من الانضمام، إلى فرقة حماية كوسوفو.
    Une étude de la Banque mondiale montre que huit pays en développement sur neuf connaissent un taux de chômage plus élevé un an après le début des réformes commerciales. UN وتشير دراسة للبنك الدولي إلى أن ثمانية بلدان نامية على تسعة لها معدل بطالة أعلى بعد مرور سنة على إصلاحات التجارة الأولية.
    Notant que huit experts membres de la SousCommission, 11 experts invités, des observateurs de 53 États et de 30 organisations non gouvernementales et des représentants de huit organisations et institutions universitaires ont participé au Forum social, UN وإذ تلاحظ أن ثمانية من الأعضاء الخبراء في اللجنة الفرعية، وأحد عشر خبيراً مدعواً، ومراقبين من ثلاث وخمسين دولة، وثلاثين منظمة غير حكومية، وثماني منظمات ومؤسسات أكاديمية شاركوا في المحفل الاجتماعي،
    Le Comité a noté que huit demandes de dérogation à l'application de l'Article 19 avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. UN 77 - ولاحظت اللجنة أن ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 وردت في الموعد المحدد في القرار.
    La République populaire démocratique de Corée prétend que huit des 12 autres personnes sont mortes et que quatre ne sont jamais entrées dans le pays, et que par conséquent, la question des enlèvements est réglée. UN ومن بين الـ 12 الباقين، تزعم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ثمانية ماتوا وأربعة لم يدخلوا إلى البلد أبدا، وأنه بذلك تكون مسألة الخطف قد حُلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more