"أن جدول الأعمال" - Translation from Arabic to French

    • que l'ordre du jour
        
    • que l'Agenda
        
    • que le programme
        
    Il note que l'ordre du jour de ces consultations est plus large que celui qui était initialement prévu. UN ولاحظ أن جدول الأعمال لهذه المشاورات هو الآن أشمل إلى حد ما من جدول الأعمال الذي تم التفكير فيه في البداية.
    Sur la question de l'adoption de notre ordre du jour pour cette année, ma délégation estime que l'ordre du jour adopté en 1979 reste applicable dans la situation internationale actuelle en matière de désarmement et de sécurité. UN وبشأن مسألة اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، يرى وفد بلدي أن جدول الأعمال الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 1979 يظل قابلاً للتطبيق في البيئة الدولية الحالية في مجالي نزع السلاح والأمن.
    Vu que l'ordre du jour s'articule maintenant autour de neuf rubriques, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله.
    Étant donné que l'ordre du jour s'articule maintenant autour de neuf titres, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله.
    Nous savons tous que l'Agenda n'est pas un instrument qui a force de loi. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    Étant donné que le programme est organisé en neuf titres, nous examinerons l'inscription de l'ensemble des questions sous chaque titre pris dans son ensemble. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال ينظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود في إطار كل عنوان دفعة واحدة.
    Étant donné que l'ordre du jour s'articule maintenant autour de neuf rubriques, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان ككل.
    Nous estimons que l'ordre du jour convenu reflète de manière équilibrée et intégrale les priorités fondamentales qui seront examinées. UN ونعتقد أن جدول الأعمال المتفق عليه يجسد بصورة متوازنة وشاملة الأولويات الموضوعية التي ينبغي تناولها في هذا المجال.
    Étant donné que l'ordre du jour s'articule autour de neufs titres, nous allons examiner globalement l'inscription des points sous chaque titre. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله.
    À la fin de cet examen, ma délégation a conclu que l'ordre du jour était ouvert et ne limitait pas les travaux de la Conférence. UN ووجد وفدي، في نهاية عملية الاستعراض، أن جدول الأعمال كان شاملاً ولم يقيِّد أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Certains orateurs se sont référés à la nécessité de mieux organiser les travaux du Congrès et de sélectionner moins de sujets à examiner, et noté que l'ordre du jour pourrait être structuré différemment, de manière à rendre les débats plus ciblés et interactifs. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة تحسين تنظيم أعمال المؤتمر وانتقاء مواضيع أقل للنظر فيها، ولاحظوا أن جدول الأعمال يمكن تنظيمه بشكل مختلف بحيث يتيح المجال لإجراء مناقشات أكثر تركيزاً وتفاعلاً.
    Il a noté que l'ordre du jour provisoire de la session faisait état de rapports intérimaires sur de nombreuses activités intersessions et présessions entreprises depuis la seizième session du SBSTA. UN وذكر أن جدول الأعمال المؤقت للدورة يشمل تقديم تقارير عن التقدم المحرز في العديد من أنشطة ما بين الدورات وما قبل الدورة التي اضطلع بها منذ الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية.
    En outre, certains coordonnateurs spéciaux ont conclu que l'ordre du jour était une simple question de procédure: il aurait fallu donner la priorité à un programme de travail. UN إضافة إلى ذلك، استنتج بعض المنسقين الخاصين أن جدول الأعمال مجرد مسألة إجرائية، وأنه كان المفروض إيلاء الأولوية لبرنامج العمل.
    Il est également clair que l'ordre du jour adopté par la Conférence est ouvert et qu'il ne restreint pas nos travaux à ces domaines prioritaires. UN ومن الواضح بالنسبة لنا أيضاً أن جدول الأعمال المتفق عليه للمؤتمر جدول مفتوح ولا يقصر عملنا على المجالات ذات الأولوية الواردة فيه.
    À cet égard, l'Afrique du Sud estime que l'ordre du jour actuel est formulé de manière suffisamment souple pour permettre des progrès et la tenue de discussions sur toute une gamme de questions relatives au désarmement, à la nonprolifération et à la maîtrise des armements. UN وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Des débats structurés d'une semaine ont prouvé que l'ordre du jour était toujours valide et suffisamment étendu pour permettre l'examen de toutes les questions d'un intérêt majeur pour les États membres. UN وأثبتت المناقشات المنظمة طوال أسبوع أن جدول الأعمال لا يزال صالحا وواسعا بشكل كاف لمعالجة جميع المسائل ذات الأهمية الكبرى للدول الأعضاء.
    Une autre caractéristique inquiétante de cet ensemble de mesures est que l'ordre du jour permanent du Conseil des droits de l'homme ne contient qu'un point, un seul, portant sur un pays spécifique. UN والخصيصة المزعجة الأخرى للرزمة هي أن جدول الأعمال الثابت لمجلس حقوق الإنسان لا يشمل إلا بنداً واحدا، مجرد بند واحد، يتعلق ببلد محدد.
    Ma délégation considère que l'ordre du jour actuel est suffisamment large et ouvert pour que tout membre puisse soulever toute question qui le préoccupe en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN ويرى وفدي أن جدول الأعمال الحالي هو من الاتساع والشمول بما يسمح لأي عضو بطرح أي مسألة ذات أهمية في مجال السلم والأمن الدوليين.
    5. Le Président rappelle que l'ordre du jour provisoire pour la Réunion des Hautes Parties contractantes de 2012 est publié sous la cote CCW/MSP/2012/1. Il croit comprendre que la Réunion souhaite adopter ledit ordre du jour provisoire. UN 5- الرئيس أشار إلى أن جدول الأعمال المؤقت لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية عام 2012 منشور تحت الرمز CCW/MSP/2012/1 وقال إنه يعتبر الاجتماع يود إقرار جدول الأعمال المؤقت المذكور.
    Nous savons tous que l'Agenda n'est pas un instrument qui a force de loi. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    Étant donné que le programme est organisé en neuf titres, nous examinerons l'inscription de l'ensemble des points sous chaque titre pris dans son ensemble. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more