Toutefois, elle a relevé que les Bahamas avaient voté contre une résolution de l'Assemblée générale appelant à un moratoire mondial sur les exécutions. | UN | غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام. |
À cet égard, je suis heureux de signaler que les Bahamas sont en voie de créer une commission nationale pour la science, la technologie et le développement durable. | UN | ويسرني في هذا الخصوص أن أنقل لكم أن جزر البهاما بصدد إنشاء لجنة وطنية للعلم والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
Les informations communiquées au Comité montrent que les Bahamas ne disposent pas de législation spécifique concernant : | UN | ومن المعلومات المتاحة للجنة، يبدو أن جزر البهاما ليس لديها تشريع معين فيما يتعلق بما يلي: |
Il importe de noter toutefois que les Bahamas n'ont jamais été confrontées à ce type d'activité. | UN | ولكن من المهم أن نلاحظ هنا أن جزر البهاما لم تشهد في تاريخها مثل هذه الأنواع من الأنشطة. |
Ce qui est également important, c'est que les Bahamas ont toujours maintenu une représentation active dans tous les comités et les sous-comités de l'OMI. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية أن جزر البهاما كان لها باستمرار تمثيل نشط في كل لجان المنظمة البحرية الدولية ولجانها الفرعية. |
De noter que les Bahamas ont ratifié le Protocole de Montréal, l'Amendement de Londres et l'Amendement de Copenhague le 4 mai 1993. | UN | 1 - أن يلاحظ أن جزر البهاما صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وعلى تعديل كوبنهاجن في 4 أيار/مايو 1993. |
Nous avons toujours signalé que les Bahamas ne produisent pas de telles substances et ne sont pas leur destination finale. | UN | وقد أشرنا باستمرار إلى أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد وليست مقصدا نهائيا لها. |
Elle a indiqué que les Bahamas avaient inclus le respect des droits de l'homme dans les programmes de formation mis en place au sein des différentes structures de la fonction publique. | UN | وأشارت إلى أن جزر البهاما أدرجت احترام حقوق الإنسان في البرامج التدريبية لشُعب الإدارة العامة. |
La délégation a souligné que les registres montraient que les Bahamas avaient accordé l'asile politique à 102 personnes au fil des ans, ce qui prouvait que les Bahamas respectaient leurs obligations internationales. | UN | وأشار الوفد إلى أن السجلات تبين أن جزر البهاما منحت اللجوء السياسي ﻟ 102 من الأشخاص على مدى سنوات، مما يبين أن جزر البهاما تحترم التزاماتها الدولية. |
Il a noté que les Bahamas étaient exposées aux catastrophes naturelles et aux effets du changement climatique. | UN | وأشارت بنغلاديش إلى أن جزر البهاما عرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ. |
À leur avis, néanmoins, l'augmentation du nombre des membres au Conseil n'accroîtra pas les chances des pays tels que les Bahamas. | UN | بيد أن جزر البهاما ترى أن توسيع مجلس الأمن لن يؤدي إلى زيادة كبيرة في فرص بلدان معينة، مثل جزر البهاما. |
C'est néanmoins avec un profond regret que les Bahamas voteront contre le projet de résolution en l'état; ils soutiendront les propositions d'amendements. | UN | بيد أن جزر البهاما ستصوّت، مع الأسف الشديد ضد مشروع القرار بصيغته الأصلية التي عُرضَت؛ وهي تؤيد التعديلات المقترحة. |
C'est pourquoi nous pensons que les Bahamas sont le lieu idéal pour la tenue de négociations difficiles, et nous proposons à l'Organisation nos installations, lesquelles, nous en sommes convaincus, rehausseront la conduite des affaires. | UN | ولهذا نعتقد أن جزر البهاما تعتبر مناسبة على نحو مثالي كمكان مؤات للمفاوضات الصعبة. ونعرض على المنظمة تسهيلاتنا، التي نقتنع بأنها ستعزز مسيرة هذه اﻷمور. |
Il convient de noter que les Bahamas soutiennent d'une manière générale les efforts visant à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes et à promouvoir la tolérance. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جزر البهاما تؤيد عموماً الجهود التي ترمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص وإلى تعزيز التسامح. |
48. La Slovénie a noté que les Bahamas luttaient contre la discrimination en dispensant une formation aux éducateurs. | UN | 48- وأشارت سلوفينيا إلى أن جزر البهاما تكافح التمييز بواسطة تدريب المربِّين. |
Le Bangladesh a noté que les Bahamas étaient vulnérables aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques et qu'elles n'avaient pas les capacités suffisantes pour s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapport au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن جزر البهاما معرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وتواجه تحديات من حيث القدرة على تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وأمِلت أن يُتغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي. |
Elle a notamment noté avec satisfaction la promulgation en 2009 d'une loi plus globale relative à la protection de l'enfance, tout en notant que les Bahamas restaient confrontées à des difficultés en termes de moyens humains et techniques. | UN | وأشادت خاصة بسن قانون حماية الطفل في عام 2009، وهو قانون أشمل. ولاحظت أن جزر البهاما لا تزال تعترضها عقبات تتعلق بالقدرات البشرية والتقنية. |
Elle a indiqué que les Bahamas ne pourraient malheureusement pas tenir le délai qu'elles s'étaient imposées elles-mêmes, mais que la procédure de consultation était presque achevée, préparant la voie à la présentation de ces rapports en temps voulu. | UN | وأشار الوفد إلى أن جزر البهاما لم تستطع أن تلتزم بالأجل الذي حددته لنفسها، لكنه أوضح أن العملية الاستشارية أوشكت على الانتهاء، مما يمهد الطريق إلى تقديم هذه التقارير في الموعد المناسب. |
La délégation a souligné que le Comité avait demandé au Bahamas de prendre des mesures pour obtenir de telles données, mais n'avait en aucun cas laissé entendre que les Bahamas étaient un paradis pour la prostitution des enfants ou la pornographie impliquant des enfants. | UN | وشدد الوفد على أن اللجنة كانت قد طلبت إلى جزر البهاما أن تتخذ تدابير من أجل الحصول على بيانات لكنها لم تشر إلى أن جزر البهاما مرتع لبغاء الأطفال أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Quelques-uns des indices les plus notables du rapport 2007-2008 des Nations Unies sur le développement humain mettaient les Bahamas au quarante-neuvième rang sur 177 pays disposant de données internationales, tant par son indice de développement humain que par ses tendances de l'indice de développement humain. | UN | وقد كشف عدد قليل من معظم المؤشرات الملحوظة المتصلة بتقرير التنمية البشرية للفترة 2007-2008 أن جزر البهاما تحتل المركز 49 من بين 177 بلدا لديها بيانات منشورة على الصعيد الدولي، في كل من مؤشر التنمية البشرية واتجاهات مؤشر التنمية البشرية. |