La Malaisie est convaincue que le Cycle de Doha doit revenir à son objectif initial : garantir un commerce libre, équitable et juste. | UN | وتعتقد ماليزيا أن جولة الدوحة يجب أن تعود إلى هدفها الأصلي المتمثل في كفالة التجارة الحرة والنزيهة والعادلة. |
Étant donné que le Cycle de négociations de Doha est au point mort, il convient de trouver de nouvelles modalités pour réaliser pleinement le potentiel du commerce axé sur le développement. | UN | وحيث أن جولة الدوحة تمر بفترة ركود، يجب إيجاد طرائق جديدة لاستغلال كامل الطاقات الكامنة للتجارة والتنمية. |
Il faut cependant relever que le Cycle d’Uruguay n’a fait que réduire ces préférences tarifaires, mais ne les a pas éliminées. | UN | ومع ذلك، تجدر ملاحظة أن جولة أوروغواي قللت فقط من هذه اﻷفضليات الجمركية ولكن لم تزلها. |
Elle considère que le Cycle de Doha est la meilleure voie pour traiter de ces questions. | UN | ويعتبر أن جولة الدوحة هي أفضل سبيل لمعالجة هذه المسائل. |
La deuxième série de pourparlers a été encore moins fructueuse. | UN | وتبيّن أن جولة المناقشات الثانية أسوأ من الأولى. |
Il est donc troublant de voir que les négociations de Doha aient échoué sans aucune indication du moment où elles pourraient reprendre. | UN | ولذلك، كان من دواعي القلق أن جولة مفاوضات الدوحة انهارت بدون أي إشارة إلى موعد عودتها إلى الانعقاد. |
Il est également indiqué dans la Déclaration ministérielle que le Cycle de Doha doit être mené à bonne fin en 2006. | UN | ويشير الإعلان الوزاري أيضا إلى أن جولة الدوحة يجب أن تختتم أعمالها بنجاح في عام 2006. |
Premièrement, ils soulignent que le Cycle d’Uruguay et son processus de mise en oeuvre n’ont pas suffisamment contribué à ouvrir les marchés aux exportations de biens et de services des pays en développement. | UN | فأولا، تؤكد هذه البلدان على أن جولة أوروغواي وعملية تنفيذها لم تحققا إلا القليل بالنسبة لتحسين وصول صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات إلى اﻷسواق. |
Les projections de la FAO aboutissent à la conclusion que le Cycle d'Uruguay entraînera des hausses de prix de 4 à 10 %, soit environ 6,6 % en moyenne. | UN | وتستنتج اسقاطات منظمة اﻷغذية والزراعة أن جولة اوروغواي سوف تؤدي إلى زيادات في اﻷسعار تتراوح بين ٤ و٠١ في المائة، أو حوالي ٦,٦ في المائة في المتوسط. |
Il est dommage que le Cycle de négociations de Doha pour le développement se soit arrêté, après neuf années de négociations, principalement en raison de l'intransigeance de certains pays. | UN | ومن المؤسف أن جولة الدوحة الإنمائية قد توقفت، على الرغم من مضي تسع سنوات من المفاوضات، ويرجع ذلك أساسا إلى تعنت بعض البلدان. |
Il est regrettable que le Cycle de négociations commerciales de Doha ait été axé sur la libéralisation dans des domaines représentant un intérêt majeur pour les pays développés, alors que les objectifs et les vues des pays en développement ont été négligés. | UN | ومن المؤسف أن جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ركزَّت على التحرير في مجالات ذات أهمية أساسية للبلدان المتقدمة فيما أهملت الأهداف والآراء التي تتبناها البلدان النامية. |
Je pense que le Cycle de pourparlers en cours au Kenya sera le dernier et que nous parviendrons à mettre fin à la plus longue guerre civile sur le continent africain. | UN | وأحسب أن جولة المباحثات الجارية حاليا بكينيا ستكون الأخيرة بإذن الله، ونضع بذلك خاتمة لأطول حرب أهلية شهدتها القارة الأفريقية. |
D'autres ont souligné que le Cycle de Doha devrait faciliter l'accès aux marchés grâce à des mesures tarifaires appropriées, au démantèlement des obstacles non tarifaires et à l'application de règles d'origine mieux adaptées à la situation de ces pays. | UN | وشددت وفود أخرى على أن جولة الدوحة ينبغي أن تيسر الوصول إلى الأسواق من خلال اتخاذ تدابير تعريفية مناسبة، وخفض الحواجز غير التعريفية، والاتفاق على قواعد للمنشأ تراعي ظروف هذه البلدان مراعاةً أفضل. |
D'autres ont souligné que le Cycle de Doha devrait faciliter l'accès aux marchés grâce à des mesures tarifaires appropriées, au démantèlement des obstacles non tarifaires et à l'application de règles d'origine mieux adaptées à la situation de ces pays. | UN | وشددت وفود أخرى على أن جولة الدوحة ينبغي أن تيسر الوصول إلى الأسواق من خلال اتخاذ تدابير تعريفية مناسبة، وخفض الحواجز غير التعريفية، والاتفاق على قواعد للمنشأ تراعي ظروف هذه البلدان مراعاةً أفضل. |
Des participants ont fait observer que le Cycle de négociations de Doha pour le développement couvrait un champ plus vaste et plus approfondi que les négociations commerciales multilatérales antérieures. | UN | 139 - أشار عدد من المشاركين إلى أن جولة الدوحة الإنمائية أكبر وأعمق من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف السابقة. |
La Zambie note à cet égard avec déception que le Cycle de négociations commerciales de Doha a échoué au moment où nous étions nombreux à attendre avec impatience que ces pourparlers interminables aboutissent enfin. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ زامبيا بكل أسف أن جولة الدوحة للمفاوضات التجارية قد انهارت في وقت كان العديد منا يتطلعون إلى نهاية ناجحة لهذه المحادثات الطويلة. |
Il a été généralement fait observer que le Cycle de Doha devrait répondre aux préoccupations et intérêts divers des pays en développement. | UN | 35 - وأشير إلى أن جولة الدوحة ينبغي أن تعالج الشواغل والاهتمامات المختلفة للبلدان النامية. |
35. Il a été généralement fait observer que le Cycle de Doha devrait répondre aux préoccupations et intérêts divers des pays en développement. | UN | 35- وأشير إلى أن جولة الدوحة ينبغي أن تعالج الشواغل والاهتمامات المختلفة للبلدان النامية. |
D'autres ont souligné que le Cycle de Doha devrait faciliter l'accès aux marchés grâce à des mesures tarifaires appropriées, au démantèlement des obstacles non tarifaires et à l'application de règles d'origine mieux adaptées à la situation de ces pays. | UN | وشددت وفود أخرى على أن جولة الدوحة ينبغي أن تيسر الوصول إلى الأسواق من خلال اتخاذ تدابير تعريفية مناسبة، وخفض الحواجز غير التعريفية، والاتفاق على قواعد للمنشأ تراعي ظروف هذه البلدان مراعاةً أفضل. |
Bien que le Cycle 2011 du Programme de comparaison internationale soit fondé sur le SCN 1993, l'assistance technique fournie aux pays pour les aider à rendre leur comptabilité nationale conforme aux normes internationales et à améliorer leurs estimations des éléments de dépense du PIB contribue à la mise en œuvre du SCN 2008. | UN | ورغم أن جولة عام 2011 لبرنامج المقارنات الدولية تقوم على نظام الحسابات القومية لعام 1993، فإن تقديم المساعدة التقنية للبلدان من أجل تحسين حساباتها القومية وفقا للمعايير الدولية وتحسين تقديرات الإنفاق في الناتج المحلي الإجمالي، يساهم أيضا في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |