"أن حرية الصحافة" - Translation from Arabic to French

    • que la liberté de la presse
        
    Le Rapporteur spécial estime que la liberté de la presse pourrait contribuer à renforcer la confiance de l'ensemble des parties. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حرية الصحافة في ميانمار قد تكون سبيلاً إلى بعث الثقة في نفوس جميع الأطراف.
    Une délégation a fait observer que la liberté de la presse était un principe fondamental de la démocratie. UN وذكر أحد الوفود أن حرية الصحافة هي أحد الأعمدة الرئيسية للديمقراطية.
    Ils proclament que la liberté de la presse s'étend au droit des citoyens à l'information. UN يعلنون أن حرية الصحافة تشمل حق المواطنين في اﻹعلام؛
    Finalement, tous ces éléments font que la liberté de la presse est fortement mise en péril. UN وهذه العوامل جميعها تعني أن حرية الصحافة معرضة لمخاطر شديدة.
    Ils ont constaté que la liberté de la presse était désormais inscrite dans la Constitution. UN وأشارت هولندا إلى أن حرية الصحافة قد تكرست الآن في الدستور.
    Il a estimé que la liberté de la presse et d'expression et le droit à un procès équitable restaient d'importants sujets de préoccupation. UN واعتبرت أن حرية الصحافة والتعبير والحق في محاكمة عادلة لا تزال من الشواغل الرئيسية.
    Elle a noté que la liberté de la presse était un succès d'importance dans la transition après le conflit, mais s'est dite préoccupée par l'arrestation récente de journalistes. UN وأشارت فرنسا إلى أن حرية الصحافة تُعد من بين الانجازات الرئيسية للفترة الانتقالية لما بعد الصراع، إلا أنها أعربت عن القلق حيال الاعتقالات الأخيرة التي استهدفت صحفيين.
    Amnesty International fait savoir que la liberté de la presse et la liberté d'expression sont strictement contrôlées au Qatar et, de surcroît, la presse pratique souvent l'autocensure. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن حرية الصحافة وحرية التعبير تخضعان لرقابة صارمة في قطر، ويضاف إلى ذلك أن الصحافة كثيراً ما تمارس رقابة ذاتية.
    25. De nombreux orateurs ont déclaré que la liberté de la presse était inséparable des libertés universelles fondamentales d'information et d'expression. UN ٥٢ - وذكر كثير من المتكلمين أن حرية الصحافة لا تنفصل عن الحريات العالمية اﻷساسية للاعلام والتعبير.
    Les représentants de l'État partie ont en outre déclaré que les associations politiques récemment créées auraient la possibilité de se transformer en partis politiques en prévision des futures élections, et que la liberté de la presse était garantie dans le pays. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد.
    Il y a lieu à cet égard de souligner que la liberté de la presse n'est aucunement bridée au Soudan, la preuve en étant qu'un quotidien dont l'autorisation de parution avait été retirée récemment a fait appel de la décision rendue par les tribunaux, laquelle a été annulée. UN وتلزم اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن حرية الصحافة ليست مكبوحة بأي طريقة كانت في السودان، والدليل على ذلك هو أن صحيفة يومية سحب منها مؤخراً ترخيص صدورها طعنت في القرار الصادر عن المحاكم فألغي هذا القرار.
    Les représentants de l'État partie ont en outre déclaré que les associations politiques récemment créées auraient la possibilité de se transformer en partis politiques en prévision des futures élections, et que la liberté de la presse était garantie dans le pays. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد.
    52. Le chef de la délégation a souligné que la liberté de la presse était mieux respectée au Sénégal que nulle part ailleurs au monde. UN 52- وشدد رئيس الوفد على أن حرية الصحافة تحظى في السنغال باحترام يفوق ما تحظى به في أي مكان آخر في العالم.
    Elle condamne toutes les mesures prises par les autorités pour contrôler et influencer la presse et souligne que la liberté de la presse est essentielle pour toute société. UN وهو يدين أي محاولة من جانب السلطات للسيطرة على وسائط الإعلام والتأثير عليها، ويؤكد أن حرية الصحافة ضرورة أساسية لأي مجتمع.
    G. Liberté de la presse et droit à l'information 53. Bien que la liberté de la presse soit garantie par la loi, il n'y a pas de presse quotidienne. UN 53- لا توجد في البلد صحيفة يومية، مع أن حرية الصحافة مكفولة بموجب أحكام القانون.
    Un autre orateur a souligné que la liberté de la presse était étroitement liée au développement économique et social durable, instrument précieux au regard de l'exercice des droits et libertés fondamentaux. UN وشدد متكلم آخر على أن حرية الصحافة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي تشكل أداة قيمة لضمان ممارسة الحقوق والحريات الأساسية.
    59. M. Prado Vallejo constate qu'il est dit, dans le paragraphe 141 du rapport du Soudan, que les partis politiques ne sont pas autorisés dans le pays, et qu'il ressort du paragraphe 136 du rapport que la liberté de la presse est fortement limitée. UN ٩٥- ولاحظ السيد برادو فاييخو أن الفقرة ١٤١ من تقرير السودان تذكر أن تأسيس اﻷحزاب السياسية غير مسموح به في البلد وأنه يتبين من الفقرة ٦٣١ من التقرير أن حرية الصحافة مقيدة بشدة.
    20. L'ONDHLF précise que la liberté de la presse a été mise à rude épreuve et, notamment, que les organes de presse ont été fermés et des journalistes et des défenseurs de droits de l'homme arrêtés. UN 20- وأعلن المرصد الوطني لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أن حرية الصحافة تتعرض للضغوط لا سيما عن طريق إغلاق وسائط الإعلام وتوقيف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان أيضاً.
    504. Il a été souligné que le développement de la presse et de l'Internet au Viet Nam prouvait que la liberté de la presse, la liberté d'expression et la liberté d'utilisation de l'Internet étaient bien protégées. UN 504- وأكّد على أن تطور الصحافة وشبكة الإنترنت في فييت نام يشكل دليلاً واضحاً على أن حرية الصحافة والتعبير والإنترنت محمية جيداً.
    Toutefois, la délégation avait par la suite déclaré que la liberté de la presse était < < une autre question > > , ajoutant qu'après avoir initialement accordé la liberté de la presse à des entreprises privées, le pays avait dû prendre des < < mesures correctives > > . UN غير أن إريتريا أعلنت آنذاك أن حرية الصحافة " مسألة أخرى " مضيفة أنها بعد الاعتراف بحرية الصحافة لفائدة المنشآت الخاصة في مرحلة أولى، اضطرت إلى اتخاذ " تدابير تصحيحية " فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more